44. Surah Ad-Dukhan, Verse 5
اَمْراً مِنْ عِنْدِنَاۜ اِنَّا كُنَّا مُرْسِل۪ينَۚ
Amran min AAindina inna kunnamursileen
by a command from Our presence. We are constantly sending out
- Progressive Muslims
A decree from Us. Surely, We were to send messengers.
- Shabbir Ahmed
A Command from Our Presence, behold, We have always been sending.
- Sam Gerrans
By command from Us — We are sending —
- The Monotheist Group
A decree from Us. Surely, We were to send messengers.
- Edip-Layth
A decree from Us. Surely, We were to send messengers.
- Aisha Bewley
by a command from Our presence. We are constantly sending out
- Rashad Khalifa
It is a predetermined command from us that we send messengers.
- Mohamed Ahmed - Samira
As commands from Us. It is indeed We who send (messengers),
- Sahih International
[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]
- Muhammad Asad
at a behest from Ourselves: for, verily, We have always been sending [Our messages of guidance]
- Marmaduke Pickthall
As a command from Our presence - Lo! We are ever sending -
- Abdel Khalek Himmat
An ordinance set forth by Us that We send upon man Our high behests through Messengers who would illuminate the souls by divine truth;
- Bijan Moeinian
This book is revealed with God’s command. God (out of His Mercy) sends prophets to people to relay His divine message.
- Al-Hilali & Khan
As a Command (or this Qur’ân or the Decree of every matter) from Us. Verily, We are ever sending (the Messengers),
- Abdullah Yusuf Ali
By command, from Our Presence. For We (ever) send (revelations),
- Mustafa Khattab
by a command from Us, for We have always sent ˹messengers˺
- Taqi Usmani
through a command from Us. We were to send the Messenger
- Abdul Haleem
at Our command––We have always sent messages to man––
- Arthur John Arberry
determined as a bidding from Us, (We are ever sending)
- E. Henry Palmer
as an order from us. Verily, we were sending (apostles)-
- Hamid S. Aziz
A command from Us; surely We are ever the senders (of revelations),
- Mahmoud Ghali
(As) a Command from Our providence; surely We have (ever) been sending (Messengers).
- George Sale
Verily We have ever used to send apostles with revelations, at proper intervals,
- Syed Vickar Ahamed
By Command from Us (Allah), verily, We (always) send (revelations),
- Amatul Rahman Omar
(Every matter to be decided and done) by Our own command. Verily, We have ever been sending (Messenger),
- Ali Quli Qarai
as an ordinance from Us. Indeed We have been sending [apostles],