43. Surah Az-Zukhruf, Verse 68
يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَٓا اَنْتُمْ تَحْزَنُونَۚ
Ya AAibadi la khawfunAAalaykumu alyawma wala antum tahzanoon
‘My slaves, you will feel no fear today; you will know no sorrow. ’
- Progressive Muslims
"O My servants, you will have no fear on this Day, nor will you grieve. "
- Shabbir Ahmed
O My servants! No fear for you this Day nor are you to grieve.
- Sam Gerrans
“O My servants: you need not fear this day, nor will you grieve!
- The Monotheist Group
"O My servants, you will have no fear on this Day, nor will you grieve."
- Edip-Layth
"O My servants, you will have no fear on this day, nor will you grieve."
- Aisha Bewley
‘My slaves, you will feel no fear today; you will know no sorrow. ’
- Rashad Khalifa
O My servants, you will have no fear on that day, nor will you grieve.
- Mohamed Ahmed - Samira
O My creatures, there will be no fear or regret
- Sahih International
[To whom Allah will say], "O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve,
- Muhammad Asad
[And God will say:] "O you servants of Mine! No fear need you have today, and neither shall you grieve –
- Marmaduke Pickthall
O My slaves! For you there is no fear this day, nor is it ye who grieve;
- Abdel Khalek Himmat
Addressed by Allah, they -the devotees- will be told: "O My worshippers who had reverenced Me with hearts impressed with the image of religious and spiritual virtues, no fear or dread shall fall upon you this Day nor will you come to grief".
- Bijan Moeinian
The believers will be assured: "My servants, do not have any fear and grief today. "
- Al-Hilali & Khan
(It will be said to the true believers of Islâmic Monotheism): My worshippers! No fear shall be on you this Day, nor shall you grieve,
- Abdullah Yusuf Ali
My devotees! no fear shall be on you that Day, nor shall ye grieve,-
- Mustafa Khattab
˹who will be told,˺ "O My servants! There is no fear for you Today, nor will you grieve—
- Taqi Usmani
(to whom it will be said) "O my servants, there is no fear for you today, nor will you grieve-
- Abdul Haleem
‘My servants, there is no fear for you today, nor shall you grieve’––
- Arthur John Arberry
'O My servants, today no fear is on you, neither do you sorrow' --
- E. Henry Palmer
O my servants! there is no fear for you on that day; nor shall ye be grieved
- Hamid S. Aziz
O My servants! There is no fear for you this day, nor shall you grieve,
- Mahmoud Ghali
O My bondmen, today no fear is on you, nor is it you who grieve. "
- George Sale
O my servants, there shall no fear come on you this day, neither shall ye be grieved;
- Syed Vickar Ahamed
My (Allah’s) servants (and devotees)! There shall be no fear for you on that Day, and you shall not suffer—
- Amatul Rahman Omar
(God will say to the righteous, ) `O My servants! this Day you have nothing to fear, nor shall you ever grieve;
- Ali Quli Qarai
[They will be told, ] ‘O My servants! Today you will have no fear, nor will you grieve.