40. Surah Ghafir, Verse 3
غَافِرِ الذَّنْبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَد۪يدِ الْعِقَابِ ذِي الطَّوْلِۜ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَۜ اِلَيْهِ الْمَص۪يرُ
Ghafiri aththanbi waqabiliattawbi shadeedi alAAiqabi thee attawlila ilaha illa huwa ilayhi almaseer
The Forgiver of wrong action, the Accepter of tawba, the Severe in retribution, the Possessor of abundance. There is no god but Him. He is the final destination.
- Progressive Muslims
Forgiver of sins, and acceptor of repentance, severe in retribution, with ability to reach. There is no god other than Him, to Him is the ultimate destiny.
- Shabbir Ahmed
Absolver of actions that cause you to trail behind in humanity, Acceptor of repentance, Stern in grasping, Infinite in Authority - there is no god but He. Unto Him is the destination of all journeying.
- Sam Gerrans
The Forgiver of Transgression, and the Accepter of Repentance, the Severe in Retribution, the Owner of Abundance. There is no god save He; unto Him is the journey’s end.
- The Monotheist Group
Forgiver of sins, and accepter of repentance, severe in retribution, with ability to reach. There is no god other than Him, to Him is the ultimate destiny.
- Edip-Layth
Forgiver of sins, and acceptor of repentance, severe in retribution, with ability to reach. There is no god other than Him, to Him is the ultimate destiny.
- Aisha Bewley
The Forgiver of wrong action, the Accepter of tawba, the Severe in retribution, the Possessor of abundance. There is no god but Him. He is the final destination.
- Rashad Khalifa
Forgiver of sins, acceptor of repentance, strict in enforcing retribution, and possessor of all power. There is no other god beside Him. To Him is the ultimate destiny.
- Mohamed Ahmed - Samira
Forgiver of trespasses, acceptor of repentance, severe of retribution, lord of power. There is no god but He. Towards Him is your destination.
- Sahih International
The forgiver of sin, acceptor of repentance, severe in punishment, owner of abundance. There is no deity except Him; to Him is the destination.
- Muhammad Asad
forgiving sins and accepting repentance, severe in retribution, limitless in His bounty. There is no deity save Him: with Him is all journeys’ end.
- Marmaduke Pickthall
The Forgiver of sin, the Accepter of repentance, the Stern in punishment, the Bountiful. There is no Allah save Him. Unto Him is the journeying.
- Abdel Khalek Himmat
Who gives up claim to requital for a violation of a religious or a moral principle, Who accepts penitence of those who in lowliest plight repentant stood, Who also justly strikes at the root or foundation tending to the utter destruction, Who has the rightful claim to Omnipotence; No Ilah there is but He; He is the end and the purpose for which all are destined.
- Bijan Moeinian
God in one hand accepts repentance and forgives the sins and, on the other hand, severely punishes those who are too arrogant to ask for forgiveness and continue to oppose God’s orders. God is the only One worthy of worship; he showers the believers with favors and everyone eventually has to stand Him face to face.
- Al-Hilali & Khan
The Forgiver of sin, the Acceptor of repentance, the Severe in punishment, the Bestower (of favours). Lâ ilâha illâ Huwa (none has the right to be worshipped but He), to Him is the final return.
- Abdullah Yusuf Ali
Who forgiveth sin, accepteth repentance, is strict in punishment, and hath a long reach (in all things). there is no god but He: to Him is the final goal.
- Mustafa Khattab
the Forgiver of sin and Accepter of repentance, the Severe in punishment, and Infinite in bounty. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. To Him ˹alone˺ is the final return.
- Taqi Usmani
the One who forgives sins and accepts repentance, the One who is severe in punishment, the One who is the source of all power. There is no god but He. To Him is the ultimate return (of all).
- Abdul Haleem
Forgiver of sins and Accepter of repentance, severe in punishment, infinite in bounty. There is no god but Him; to Him is the ultimate return.
- Arthur John Arberry
Forgiver of sins, Accepter of penitence, Terrible in retribution, the Bountiful; there is no god but He, and unto Him is the homecoming.
- E. Henry Palmer
the forgiver of sin and accepter of repentance, keen at punishment, longsuffering! there is no god but He! to whom the journey is!
- Hamid S. Aziz
The Forgiver of the faults and the Acceptor of repentance, Severe in punishment, Who has a Long Reach; there is no God but He; to Him is the journeying (the Final Goal).
- Mahmoud Ghali
The Forgiver of (every) guilty (deed), and The Accepter of penance, strict in punishment, The Owner of Ampleness; there is no god except He; to Him is the Destiny.
- George Sale
the forgiver of sin, and the accepter of repentance; severe in punishing; long suffering. There is no God but He: Before Him shall be the general assembly at the last day.
- Syed Vickar Ahamed
The Forgiver of sin, the Acceptor of repentance, the Severe in punishment, the Bestower (of Mercy). There is no god but He: To Him is the Final Return.
- Amatul Rahman Omar
Granter of protection against all sins and Acceptor of repentance, Severe in respect of punishment and the Lord of beneficence. There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He. Towards Him is the eventual return.
- Ali Quli Qarai
forgiver of sins and acceptor of repentance, severe in retribution, [yet] all-bountiful, there is no god except Him, [and] toward Him is the destination.