38. Surah Sad, Verse 55
هٰذَاۜ وَاِنَّ لِلطَّاغ۪ينَ لَشَرَّ مَاٰبٍۙ
Hatha wa-inna littagheenalasharra maab
This! Whereas for the profligate there is an evil Homecoming:
- Progressive Muslims
This is so, and for the transgressors is a miserable destiny.
- Shabbir Ahmed
Yes, this is so. But, for those who kept trespassing the Moral Values, is a destination with no good in it.
- Sam Gerrans
This! And for those transgressing all bounds is an evil journey’s end:
- The Monotheist Group
This is so, and for the transgressors is a miserable destiny.
- Edip-Layth
This is so, and for the transgressors is a miserable destiny.
- Aisha Bewley
This! Whereas for the profligate there is an evil Homecoming:
- Rashad Khalifa
As for the transgressors, they have incurred a miserable destiny.
- Mohamed Ahmed - Samira
This (for the virtuous); but for the transgressors the evil destination,
- Sahih International
This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -
- Muhammad Asad
All this [for the righteous]: but, verily, the most evil of all goals awaits those who are wont to transgress the bounds of what is right:
- Marmaduke Pickthall
This (is for the righteous). And lo! for the transgressors there with be an evil journey's end,
- Abdel Khalek Himmat
Contrasted by contrary destination are the transgressors who grow daily more and more wicked. How evil shall be their abode!
- Bijan Moeinian
For the wrongdoers, there will be the most terrible place.
- Al-Hilali & Khan
This is so! And for the Tâghûn (transgressors, the disobedient to Allâh and His Messenger - disbelievers in the Oneness of Allâh, criminals) will be an evil final return (Fire).
- Abdullah Yusuf Ali
Yea, such! but - for the wrong-doers will be an evil place of (Final) Return!-
- Mustafa Khattab
That is that. And the transgressors will certainly have the worst destination:
- Taqi Usmani
Having said this, the transgressors will surely have the most evil place to return:
- Abdul Haleem
But the evildoers will have the worst place to return to:
- Arthur John Arberry
All this; but for the insolent awaits an ill resort,
- E. Henry Palmer
This!- and, verily, for the rebellious is there an evil resort,-
- Hamid S. Aziz
This (shall be so for the righteous). And lo! There is an evil destination for the transgressors;
- Mahmoud Ghali
This is (for the righteous); and surely for the inordinate (i. e., tyrants) there will indeed be an evil resorting.
- George Sale
This shall be the reward of the righteous. But for the transgressors is prepared an evil receptacle,
- Syed Vickar Ahamed
Yes like this! And for those who do wrong the place of (their final) Return will be evil!
- Amatul Rahman Omar
This is (the reward for the righteous only). As for the rebellious, surely evil is their end,
- Ali Quli Qarai
This [is for the righteous], and as for the rebellious there will surely be a bad destination