37. Surah As-Saffat, Verse 95
قَالَ اَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَۙ
Qala ataAAbudoona ma tanhitoon
He said, ‘Do you worship something you have carved
- Progressive Muslims
He said: "Do you worship what you carve"
- Shabbir Ahmed
He said, "Do you worship that which you carve with your own hands,
- Sam Gerrans
He said: “Serve you what you hew
- The Monotheist Group
He said: "Do you worship what you carve?"
- Edip-Layth
He said, "Do you serve what you carve?"
- Aisha Bewley
He said, ‘Do you worship something you have carved
- Rashad Khalifa
He said, "How can you worship what you carve?
- Mohamed Ahmed - Samira
"Why do you worship these you carve yourselves, " he asked,
- Sahih International
He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,
- Muhammad Asad
He answered: "Do you worship something that you [yourselves] have carved,
- Marmaduke Pickthall
He said: Worship ye that which ye yourselves do carve
- Abdel Khalek Himmat
And there said Ibrahim to them: "Do you worship the stones and the material you carve with your own hands"
- Bijan Moeinian
Abraham said: "Why do you worship something that you have carved with your own hands?"
- Al-Hilali & Khan
He said: "Worship you that which you (yourselves) carve?
- Abdullah Yusuf Ali
He said: "Worship ye that which ye have (yourselves) carved?
- Mustafa Khattab
He argued, "How can you worship what you carve ˹with your own hands˺,
- Taqi Usmani
He said, "Do you worship what is carved by yourselves,
- Abdul Haleem
but he said, ‘How can you worship things you carve with your own hands,
- Arthur John Arberry
He said, 'Do you serve what you hew,
- E. Henry Palmer
Said he, 'Do ye serve what ye hew out,
- Hamid S. Aziz
Said he, "Worship you what you yourselves carve out,
- Mahmoud Ghali
He said, "Do you worship what you hew,
- George Sale
And he said, do ye worship the images which ye carve?
- Syed Vickar Ahamed
He said: "Do you worship what you have carved (yourselves)?
- Amatul Rahman Omar
He said (to them), `You worship the things you have chiselled yourselves;
- Ali Quli Qarai
He said, ‘Do you worship what you have yourselves carved,