37. Surah As-Saffat, Verse 77
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاق۪ينَۘ
WajaAAalna thurriyyatahu humualbaqeen
and made his descendants the survivors;
- Progressive Muslims
And We made his progeny the one that remained.
- Shabbir Ahmed
And made his progeny and followers survive.
- Sam Gerrans
And We made his progeny those remaining.
- The Monotheist Group
And We made his progeny the one that remained.
- Edip-Layth
We made his progeny the one that remained.
- Aisha Bewley
and made his descendants the survivors;
- Rashad Khalifa
We made his companions the survivors.
- Mohamed Ahmed - Samira
And made his progeny survive,
- Sahih International
And We made his descendants those remaining [on the earth]
- Muhammad Asad
and caused his offspring to endure [on earth];
- Marmaduke Pickthall
And made his seed the survivors,
- Abdel Khalek Himmat
And We destined his posterity to be the survivors who inhabit the earth.
- Bijan Moeinian
And established them on the earth.
- Al-Hilali & Khan
And, his progeny, them We made the survivors (i.e. Shem, Ham and Japheth).
- Abdullah Yusuf Ali
And made his progeny to endure (on this earth);
- Mustafa Khattab
and made his descendants the sole survivors.[1]
- Taqi Usmani
and made his progeny the sole survivors (from the Deluge).
- Abdul Haleem
We let his offspring remain on the earth,
- Arthur John Arberry
and We made his seed the survivors,
- E. Henry Palmer
and we made his seed to be the survivors;
- Hamid S. Aziz
And We made his offspring the survivors.
- Mahmoud Ghali
And We made his offspring the ones who are the (enduring) survivors;
- George Sale
and We caused his off-spring to be those who survived to people the earth:
- Syed Vickar Ahamed
And made his children (and descendants) to live (and stay on this earth);
- Amatul Rahman Omar
And We let his progeny alone to survive.
- Ali Quli Qarai
and made his descendants the survivors,