37. Surah As-Saffat, Verse 68
ثُمَّ اِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَاِلَى الْجَح۪يمِ
Thumma inna marjiAAahum la-ila aljaheem
Then their destination will be the Blazing Fire.
- Progressive Muslims
Then they will be returned to Hell.
- Shabbir Ahmed
And once again, verily, the blazing Fire is their destination.
- Sam Gerrans
Then will their return be to Hell.
- The Monotheist Group
Then they will be returned to Hell.
- Edip-Layth
Then they will be returned to hell.
- Aisha Bewley
Then their destination will be the Blazing Fire.
- Rashad Khalifa
Then they will return to Hell.
- Mohamed Ahmed - Samira
Then to Hell they will surely be returned.
- Sahih International
Then indeed, their return will be to the Hellfire.
- Muhammad Asad
And once again: Verily, the blazing fire is their ultimate goal –
- Marmaduke Pickthall
And afterward, lo! their return is surely unto hell.
- Abdel Khalek Himmat
Having drunk the cup of misery they are cast back into the abysm of Hell.
- Bijan Moeinian
Once the eating "break" is over, they will be herded back to the Hell.
- Al-Hilali & Khan
Then thereafter, verily, their return is to the flaming fire of Hell.
- Abdullah Yusuf Ali
Then shall their return be to the (Blazing) Fire.
- Mustafa Khattab
Then they will ultimately return to ˹their place in˺ Hell.
- Taqi Usmani
Then, their final return is to the Fire.
- Abdul Haleem
then return to the blazing Fire.
- Arthur John Arberry
then their return is unto Hell.
- E. Henry Palmer
then, verily, their return shall be to hell.
- Hamid S. Aziz
Then most surely their return shall be to hell.
- Mahmoud Ghali
Thereafter surely their return indeed is to Hell-Fire.
- George Sale
Afterwards shall they return into hell.
- Syed Vickar Ahamed
Then, thereafter, verily their return will be to the burning Fire of Hell.
- Amatul Rahman Omar
Then most surely they shall finally go to Hell.
- Ali Quli Qarai
Then indeed their retreat will be toward hell.