37. Surah As-Saffat, Verse 27
وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَتَسَٓاءَلُونَ
Waaqbala baAAduhum AAala baAAdinyatasaaloon
They will confront each other, questioning one another.
- Progressive Muslims
And some of them came to each other, questioning.
- Shabbir Ahmed
And they will turn to one another asking, demanding.
- Sam Gerrans
And they will draw near to one another, asking one of another,
- The Monotheist Group
And some of them came to each other, questioning.
- Edip-Layth
Some of them came to each other, questioning.
- Aisha Bewley
They will confront each other, questioning one another.
- Rashad Khalifa
They will come to each other, questioning and blaming one another.
- Mohamed Ahmed - Samira
And some of them will confront the others,
- Sahih International
And they will approach one another blaming each other.
- Muhammad Asad
but [since it will be too late, ] they will turn upon one another, demanding of each other [to relieve them of the burden of their past sins].
- Marmaduke Pickthall
And some of them draw near unto others, mutually questioning.
- Abdel Khalek Himmat
They will convey their thoughts reciprocally in talk, holding discourse of the why and the wherefore and of the how and when of life and past events relative to their actions, their responses, their reactions and their fate.
- Bijan Moeinian
That will be an opportunity for mutual blaming.
- Al-Hilali & Khan
And they will turn to one another and question one another.
- Abdullah Yusuf Ali
And they will turn to one another, and question one another.
- Mustafa Khattab
They will turn on each other, throwing blame.
- Taqi Usmani
And some of them (the followers of their chiefs) will turn to others (the chiefs), asking questions from one another.
- Abdul Haleem
and they will turn on one another accusingly.
- Arthur John Arberry
and advance one upon another, asking each other questions.
- E. Henry Palmer
and some shall draw near to others, to question each other,
- Hamid S. Aziz
And some of them shall advance towards others, questioning each other.
- Mahmoud Ghali
And some of them come forward to others, (Literally: some (others) asking one another (questions).
- George Sale
And they shall draw nigh unto one another, and shall dispute among themselves.
- Syed Vickar Ahamed
And they will turn to one another, and question one another.
- Amatul Rahman Omar
Some of them will turn to the others, questioning to one another (reproachingly).
- Ali Quli Qarai
Some of them will turn to others, questioning each other.