37. Surah As-Saffat, Verse 22
اُحْشُرُوا الَّذ۪ينَ ظَلَمُوا وَاَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَۙ
Ohshuroo allatheena thalamoowaazwajahum wama kanoo yaAAbudoon
Assemble those who did wrong together with their associates and what they worshipped
- Progressive Muslims
Gather the transgressors, and their mates, and all they worshiped.
- Shabbir Ahmed
"Bring you up", it will be said, "The transgressors and their companions and the leaders whom they obeyed,
- Sam Gerrans
“Gather those who did wrong, and their wives, and what they served
- The Monotheist Group
Gather the transgressors, and their mates, and all they worshiped.
- Edip-Layth
Gather the transgressors, their mates, and all they served,
- Aisha Bewley
Assemble those who did wrong together with their associates and what they worshipped
- Rashad Khalifa
Summon the transgressors, and their spouses, and the idols they worshipped
- Mohamed Ahmed - Samira
Gather all the wicked together and their comrades, and those they had worshipped
- Sahih International
[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship
- Muhammad Asad
[And God will thus command:] "Assemble all those who were bent on evildoing, together with others of their ilk and [with] all that they were wont to worship
- Marmaduke Pickthall
(And it is said unto the angels): Assemble those who did wrong, together with their wives and what they used to worship
- Abdel Khalek Himmat
"Throng all the wrongful of actions together with their wives who habited in falsehood and with those they revered and adored with appropriate acts and rites".
- Bijan Moeinian
It will be confirmed to them: "Yes, this is the same Day of Judgment that you used to deny. "
- Al-Hilali & Khan
(It will be said to the angels): "Assemble those who did wrong, together with their companions (from the devils) and what they used to worship,
- Abdullah Yusuf Ali
"Bring ye up", it shall be said, "The wrong-doers and their wives, and the things they worshipped-
- Mustafa Khattab
˹Allah will say to the angels,˺ "Gather ˹all˺ the wrongdoers along with their peers, and whatever they used to worship
- Taqi Usmani
(It will be said to the angels,) "Muster all those who were unjust, and their fellows, and whatever they used to worship
- Abdul Haleem
[Angels], gather together those who did wrong, and others like them, as well as whatever they worshipped
- Arthur John Arberry
Muster those who did evil, their wives, and that they were serving,
- E. Henry Palmer
Gather ye together, ye who were unjust, with their mates and what they used to serve
- Hamid S. Aziz
"Gather together those who were unjust and their associates, and what they used to worship
- Mahmoud Ghali
Muster the ones who did injustice, and their spouses, and whatever they were worshiping.
- George Sale
Gather together those who have acted unjustly, and their comrades, and the idols which they worshipped
- Syed Vickar Ahamed
(The angels will be told): "Bring (all of) you up (for Judgment); The wrongdoers and their companions; And the things they worshipped—
- Amatul Rahman Omar
(Angels will be commanded, ) `Round up those who acted unjustly and their companions and the things they used to worship
- Ali Quli Qarai
‘Muster the wrongdoers and their mates and what they used to worship