37. Surah As-Saffat, Verse 143
فَلَوْلَٓا اَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّح۪ينَۙ
Falawla annahu kana minaalmusabbiheen
Had it not been that he was a man who glorified Allah,
- Progressive Muslims
And had it not been that he was one of those who implored,
- Shabbir Ahmed
And had he not been a valiant swimmer,
- Sam Gerrans
And were he not among the givers of glory,
- The Monotheist Group
And had it not been that he was one of those who implored,
- Edip-Layth
Had it not been that he was one of those who implored,
- Aisha Bewley
Had it not been that he was a man who glorified Allah,
- Rashad Khalifa
If it were not that he resorted to meditation (on God),
- Mohamed Ahmed - Samira
Had he not been one of those who struggled hard,
- Sahih International
And had he not been of those who exalt Allah,
- Muhammad Asad
And had he not been of those who [even in the deep darkness of their distress are able to] extol God’s limitless glory,
- Marmaduke Pickthall
And had he not been one of those who glorify (Allah)
- Abdel Khalek Himmat
Had he not been one of those who in lowliest plight repentant stood and constantly praised Allah and extolled His glorious attributes
- Bijan Moeinian
If it was not in account of his sincere recourse to God, ….
- Al-Hilali & Khan
Had he not been of them who glorify Allâh,
- Abdullah Yusuf Ali
Had it not been that he (repented and) glorified Allah,
- Mustafa Khattab
Had he not ˹constantly˺ glorified ˹Allah˺,[1]
- Taqi Usmani
Had he not been of those who proclaim Allah’s purity,
- Abdul Haleem
If he had not been one of those who glorified God,
- Arthur John Arberry
Now had he not been of those that glorify God,
- E. Henry Palmer
and had it not been that he was of those who celebrated God's praises
- Hamid S. Aziz
But had it not been that he was of those who glorify (Us),
- Mahmoud Ghali
So had he not been of the extollers (of Allah),
- George Sale
And if he had not been one of those who praised God,
- Syed Vickar Ahamed
If it was that he had not (repented and) glorified Allah,
- Amatul Rahman Omar
Had he not been of those who glorify (God)
- Ali Quli Qarai
And had he not been one of those who celebrate Allah’s glory,