37. Surah As-Saffat, Verse 134
اِذْ نَجَّيْنَاهُ وَاَهْلَـهُٓ اَجْمَع۪ينَۙ
Ith najjaynahu waahlahuajmaAAeen
When We rescued him and all his family –
- Progressive Muslims
When We saved him and all his family.
- Shabbir Ahmed
When We saved him and his household, everyone,
- Sam Gerrans
When We delivered him and his household all together,
- The Monotheist Group
When We saved him and all his family.
- Edip-Layth
When We saved him and all his family.
- Aisha Bewley
When We rescued him and all his family –
- Rashad Khalifa
We saved him and all his family.
- Mohamed Ahmed - Samira
Wherefore We saved him and his entire family
- Sahih International
[So mention] when We saved him and his family, all,
- Muhammad Asad
[and so, ] when [We decreed the doom of his sinful town,] We saved him and his household,
- Marmaduke Pickthall
When We saved him and his household, every one,
- Abdel Khalek Himmat
We saved him and delivered him together with his family and those of his people who fell into line with him and from the irretrievable disaster,
- Bijan Moeinian
I saved him and his household from the disaster [which overtook his people].
- Al-Hilali & Khan
When We saved him and his family, all,
- Abdullah Yusuf Ali
Behold, We delivered him and his adherents, all
- Mustafa Khattab
˹Remember˺ when We delivered him and all of his family,
- Taqi Usmani
(Remember) when We saved him and his family, all of them,
- Abdul Haleem
We saved him and all his family-
- Arthur John Arberry
when We delivered him and his people all together,
- E. Henry Palmer
when we saved him and his people altogether,
- Hamid S. Aziz
When We delivered him and his followers, everyone
- Mahmoud Ghali
As We safely delivered him and his family all together,
- George Sale
When We delivered him and his whole family,
- Syed Vickar Ahamed
Truly, We saved him and all his people (with him)
- Amatul Rahman Omar
(Recall the time) when We delivered him and his followers all together,
- Ali Quli Qarai
when We delivered him and all his family,