37. Surah As-Saffat, Verse 119
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْاٰخِر۪ينَ
Watarakna AAalayhima fee al-akhireen
and left the later people saying of them,
- Progressive Muslims
And We kept their history for those who came later.
- Shabbir Ahmed
And We left for them remembrance among the later generations.
- Sam Gerrans
And We left for them among those who came later:
- The Monotheist Group
And We kept their history for those who came later.
- Edip-Layth
We kept their history for those who came later.
- Aisha Bewley
and left the later people saying of them,
- Rashad Khalifa
We preserved their history for subsequent generations.
- Mohamed Ahmed - Samira
And left (their remembrance) for posterity.
- Sahih International
And We left for them [favorable mention] among later generations:
- Muhammad Asad
and left them thus to be remembered among later generations:
- Marmaduke Pickthall
And We left for them among the later folk (the salutation):
- Abdel Khalek Himmat
And We praised their names to fame that they be honoured by those to come of future and later generations.
- Bijan Moeinian
Praise is for them both for generations to come.
- Al-Hilali & Khan
And We left for them (a goodly remembrance) among the later generations.
- Abdullah Yusuf Ali
And We left (this blessing) for them among generations (to come) in later times:
- Mustafa Khattab
And We blessed them ˹with honourable mention˺ among later generations:
- Taqi Usmani
And We left for them (a word of praise) among the later people,
- Abdul Haleem
We let them be praised by succeeding generations:
- Arthur John Arberry
and left for them among the later folk
- E. Henry Palmer
and we left for them amongst posterity,
- Hamid S. Aziz
And We perpetuated to them among the later generations,
- Mahmoud Ghali
And We have left for them both among the later (generations),
- George Sale
And We left the following salutation to be bestowed on them by the latest posterity,
- Syed Vickar Ahamed
And We left for them (this blessing) in the generations to follow in later times:
- Amatul Rahman Omar
And We left behind both of them (a blessed salutation) among the generations to come.
- Ali Quli Qarai
and left for them a good name in posterity.