36. Surah Ya-Sin, Verse 7
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلٰٓى اَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Laqad haqqa alqawlu AAalaaktharihim fahum la yu/minoon
The Word has been justly carried out against most of them so they have no iman.
- Progressive Muslims
The retribution has been deserved by most of them, for they do not believe.
- Shabbir Ahmed
The Word is bound to come True that since most of them will deny the Message they will suffer the consequences.
- Sam Gerrans
Binding has become the word upon most of them, so they do not believe.
- The Monotheist Group
The retribution has been deserved by most of them, for they do not believe.
- Edip-Layth
The retribution has been deserved by most of them, for they do not acknowledge.
- Aisha Bewley
The Word has been justly carried out against most of them so they have no iman.
- Rashad Khalifa
It has been predetermined that most of them do not believe.
- Mohamed Ahmed - Samira
The sentence is surely justified against most of them, for they do not believe.
- Sahih International
Already the word has come into effect upon most of them, so they do not believe.
- Muhammad Asad
Indeed, the word [of God’s condemnation] is bound to come true against most of them: for they will not believe.
- Marmaduke Pickthall
Already hath the judgment, (for their infidelity) proved true of most of them, for they believe not.
- Abdel Khalek Himmat
The prophecy of their aversion to the divine message by the majority has been fulfilled, for they decline to accept it.
- Bijan Moeinian
Although our message is proven to be true to most of them, still they do not believe.
- Al-Hilali & Khan
Indeed the Word (of punishment) has proved true against most of them, so they will not believe.
- Abdullah Yusuf Ali
The Word is proved true against the greater part of them: for they do not believe.
- Mustafa Khattab
The decree ˹of torment˺ has already been justified against most of them, for they will never believe.
- Taqi Usmani
The word has indeed come true about most of them, so they will not believe.
- Abdul Haleem
The verdict has been passed against most of them, for they refuse to believe.
- Arthur John Arberry
The Word has been realised against most of them, yet they do not believe.
- E. Henry Palmer
Now is the sentence due against most of them, for they will not believe.
- Hamid S. Aziz
That you may warn a people whose fathers were not warned, and so they are heedless.
- Mahmoud Ghali
Indeed the Saying has already come true against most of them, so they do not believe.
- George Sale
Our sentence hath justly been pronounced against the greater part of them; wherefore they shall not believe.
- Syed Vickar Ahamed
Indeed, the Word (Punishment of Allah) is proved true against the greater part (or most) of them: Still, they do not believe,
- Amatul Rahman Omar
Surely, most of them merit the sentence of Our punishment for they would not believe.
- Ali Quli Qarai
The word has certainly become due against most of them, so they will not have faith.