36. Surah Ya-Sin, Verse 57
لَهُمْ ف۪يهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُمْ مَا يَدَّعُونَۚ
Lahum feeha fakihatun walahumma yaddaAAoon
They will have fruits there and whatever they request.
- Progressive Muslims
They will have fruits therein; they will have in it whatever they ask for.
- Shabbir Ahmed
Theirs the fruits of their good deeds, and theirs all that they will ask.
- Sam Gerrans
They have therein fruit, and they have what they call for.
- The Monotheist Group
They will have fruits therein; they will have in it whatever they ask for.
- Edip-Layth
They will have fruits therein; they will have in it whatever they ask for.
- Aisha Bewley
They will have fruits there and whatever they request.
- Rashad Khalifa
They will have fruits therein; they will have anything they wish.
- Mohamed Ahmed - Samira
For them will be fruits and whatever they ask.
- Sahih International
For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish]
- Muhammad Asad
[only] delight will there be for them, and theirs shall be all that they could ask for:
- Marmaduke Pickthall
Theirs the fruit (of their good deeds) and theirs (all) that they ask;
- Abdel Khalek Himmat
Wherein they shall enjoy fruits as well as all that they think of and whatever they ask for.
- Bijan Moeinian
They will be served delicious fruits and anything they wish.
- Al-Hilali & Khan
They will have therein fruits (of all kinds) and all that they ask for.
- Abdullah Yusuf Ali
(Every) fruit (enjoyment) will be there for them; they shall have whatever they call for;
- Mustafa Khattab
There they will have fruits and whatever they desire.
- Taqi Usmani
For them there are fruits, and for them there is whatever they ask for.
- Abdul Haleem
There they have fruit and whatever they ask for.
- Arthur John Arberry
therein they have fruits, and they have all that they call for.
- E. Henry Palmer
therein shall they have fruits, and they shall have what they may call for.
- Hamid S. Aziz
They shall have fruits therein, and they shall have whatever they desire.
- Mahmoud Ghali
Therein they have (every kind of) fruit, and they have whatever they claim.
- George Sale
There shall they have fruit, and they shall obtain whatever they shall desire.
- Syed Vickar Ahamed
There will be (every type of) fruit for them; They shall have whatever they want;
- Amatul Rahman Omar
Therein they shall have fruits, and they will have all that they ask for.
- Ali Quli Qarai
There they have fruits and they have whatever they want.