30. Surah Ar-Rum, Verse 35
اَمْ اَنْزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطَاناً فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوا بِه۪ يُشْرِكُونَ
Am anzalna AAalayhim sultananfahuwa yatakallamu bima kanoo bihi yushrikoon
Or have We sent down some authority to them, which advocates associating others with Him?
- Progressive Muslims
Or have We sent down to them a proof, which speaks to them of that which they have set up
- Shabbir Ahmed
Have We ever sent down to them any authority that tells them to commit SHIRK (associate others with God)?
- Sam Gerrans
If We have sent down upon them an authority: then it speaks of that to which they ascribe a partnership[...].
- The Monotheist Group
Or have We sent down to them an authority, which speaks to them of that which they have set up?
- Edip-Layth
Or have We sent down to them a proof, which speaks to them of what they have set up?
- Aisha Bewley
Or have We sent down some authority to them, which advocates associating others with Him?
- Rashad Khalifa
Have we given them authorization that justifies their idolatry?
- Mohamed Ahmed - Samira
Have We sent down a charter to them which mentions what they associate with Him?
- Sahih International
Or have We sent down to them an authority, and it speaks of what they were associating with Him?
- Muhammad Asad
Have We ever bestowed upon them from on high a divine writ which would speak [with approval] of their worshipping aught beside Us?
- Marmaduke Pickthall
Or have We revealed unto them any warrant which speaketh of that which they associate with Him?
- Abdel Khalek Himmat
Or did We send down to them an authorization or someone with delegated authority to enforce polytheism and defend their course of action for incorporating with Allah other deities!
- Bijan Moeinian
On what basis do they attribute My favors on them to other gods?
- Al-Hilali & Khan
Or have We revealed to them an authority (a Scripture), which speaks of that which they have been associating with Him?
- Abdullah Yusuf Ali
Or have We sent down authority to them, which points out to them the things to which they pay part-worship?
- Mustafa Khattab
Or have We sent down to them an authority which attests to what they associate ˹with Him˺?
- Taqi Usmani
Is it that We have sent down to them any authority that speaks to them about their associating partners with Him?
- Abdul Haleem
Did We send them down any authority that sanctions the partners they ascribe to God?
- Arthur John Arberry
Or have We sent down any authority upon them, such as speaks of that they associate with Him?
- E. Henry Palmer
Or have we sent down to them authority which speaks of what they do associate with Him?
- Hamid S. Aziz
So as to be ungrateful for what We have given them; (unto such it is said) "Enjoy yourselves for a while, for you shall soon come to know (the truth)".
- Mahmoud Ghali
Or (even) have We sent down an all-binding authority upon them, so he speaks of what they used to associate (with Him)?
- George Sale
Have We sent down unto them any authority, which speaketh of the false gods which they associate with Him?
- Syed Vickar Ahamed
Or is it that We have sent down the power (or capacity) to them, which shows them the things to which they do a part of their worship?
- Amatul Rahman Omar
Have We revealed to them some authoritative proof which speaks (highly in favour) of what they associate with Him?
- Ali Quli Qarai
Have We sent down to them any authority which might speak of what they associate with Him?