26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 76
اَنْتُمْ وَاٰبَٓاؤُ۬كُمُ الْاَقْدَمُونَ
Antum waabaokumu al-aqdamoon
you and your fathers who came before?
- Progressive Muslims
"You and your fathers of old. "
- Shabbir Ahmed
You and your forefathers!
- Sam Gerrans
“You, and your fathers the ancients?
- The Monotheist Group
"You and your fathers of old."
- Edip-Layth
"You and your fathers of old."
- Aisha Bewley
you and your fathers who came before?
- Rashad Khalifa
"You and your ancestors.
- Mohamed Ahmed - Samira
You and your fathers?
- Sahih International
You and your ancient forefathers?
- Muhammad Asad
you and those ancient forebears of yours?
- Marmaduke Pickthall
Ye and your forefathers!
- Abdel Khalek Himmat
"And you and your fathers and your ancestors treated with respect and devotion!"
- Bijan Moeinian
"I am the enemy of you and your ancestors’ gods…. .
- Al-Hilali & Khan
"You and your ancient fathers?
- Abdullah Yusuf Ali
"Ye and your fathers before you?-
- Mustafa Khattab
you and your ancestors?
- Taqi Usmani
you and your ancient fathers,
- Abdul Haleem
you and your forefathers,
- Arthur John Arberry
you and your fathers, the elders?
- E. Henry Palmer
ye and your fathers before you?
- Hamid S. Aziz
He said, "Have you considered that which you worship (or serve),
- Mahmoud Ghali
You and your fathers of old?
- George Sale
and your forefathers worshipped,
- Syed Vickar Ahamed
"You and your fathers before you?
- Amatul Rahman Omar
`You and your fathers before you,
- Ali Quli Qarai
you and your ancestors?