26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 71
قَالُوا نَعْبُدُ اَصْنَاماً فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِف۪ينَ
Qaloo naAAbudu asnamanfanathallu laha AAakifeen
They said, ‘We worship idols and will continue to cling to them. ’
- Progressive Muslims
They said: "We worship statues, thus we remain devoted to them. "
- Shabbir Ahmed
They said, "We worship idols and we are very devoted to them. "
- Sam Gerrans
They said: “We serve idols, and remain to them devoted.”
- The Monotheist Group
They said: "We worship statues; thus we stay devoted to them."
- Edip-Layth
They said, "We serve statues, thus we remain devoted to them."
- Aisha Bewley
They said, ‘We worship idols and will continue to cling to them. ’
- Rashad Khalifa
They said, "We worship statues; we are totally devoted to them."
- Mohamed Ahmed - Samira
They replied: "We worship idols and are devoted to them. "
- Sahih International
They said, "We worship idols and remain to them devoted. "
- Muhammad Asad
They answered: We worship idols, and we remain ever devoted to them. "
- Marmaduke Pickthall
They said: We worship idols, and are ever devoted unto them.
- Abdel Khalek Himmat
"We worship idols" they said, and adore them with appropriate acts and rites and we are attached to them and unmoved in mind.
- Bijan Moeinian
They replied: "We are totally devoted to these idols that we worship. "
- Al-Hilali & Khan
They said: "We worship idols, and to them we are ever devoted."
- Abdullah Yusuf Ali
They said: "We worship idols, and we remain constantly in attendance on them."
- Mustafa Khattab
They replied, "We worship idols, to which we are fully devoted."
- Taqi Usmani
They said, "We worship idols, and stay devoted to them."
- Abdul Haleem
They said, ‘We worship idols, and are constantly in attendance on them.’
- Arthur John Arberry
They said, 'We serve idols, and continue cleaving to them.
- E. Henry Palmer
They said, 'We serve idols, and we are still devoted to them.
- Hamid S. Aziz
When he said to his father and his people, "What do you worship?"
- Mahmoud Ghali
They said, "We worship idols, so we linger on consecrating (ourselves) to them. "
- George Sale
They answered, we worship idols; and we constantly serve them all the day long.
- Syed Vickar Ahamed
They said: "We worship idols, and we remain attending to them always. "
- Amatul Rahman Omar
`We worship idols and will remain constantly devoted to them, ' said they.
- Ali Quli Qarai
They said, ‘We worship idols, and we will go on clinging to them. ’