26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 4
اِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَٓاءِ اٰيَةً فَظَلَّتْ اَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِع۪ينَ
In nasha/ nunazzil AAalayhim mina assama-iayatan fathallat aAAnaquhum lahakhadiAAeen
If We wished We could send down a Sign to them from heaven, before which their heads would be bowed low in subjection.
- Progressive Muslims
If We wish, We could send down for them from the heavens a sign, to which they would bend their necks in humility.
- Shabbir Ahmed
Had We so Willed, We could have sent down to them a Sign from the sky, to which they would have bent their necks in humility. (But, that is not Our Design. We expect them to use their reason (12:108)).
- Sam Gerrans
If We will, We can send down upon them from the sky a proof to which their necks will remain humbled.
- The Monotheist Group
IfWe wish, We could send down for them from the heavens a sign, to which they would bend their necks in humility.
- Edip-Layth
If We wish, We could send down for them from the heavens a sign, to which they would bend their necks in humility.
- Aisha Bewley
If We wished We could send down a Sign to them from heaven, before which their heads would be bowed low in subjection.
- Rashad Khalifa
If we will, we can send from the sky a sign that forces their necks to bow.
- Mohamed Ahmed - Samira
We could send down from the heavens a sign to them if We pleased, before which their heads would remain bowed.
- Sahih International
If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.
- Muhammad Asad
Had We so willed, We could have sent down unto them a message from the skies, so that their necks would [be forced to] bow down before it in humility.
- Marmaduke Pickthall
If We will, We can send down on them from the sky a portent so that their necks would remain bowed before it.
- Abdel Khalek Himmat
If We will, We could easily send down to them from heaven a physical sign revealing to them Our Omnipotence and Authority, a sign to which they will have to bend their necks in subjugation and submission,
- Bijan Moeinian
If I (God) wanted to make the disbelievers to believe [out of fear], I could have sent them such a terrible sign from the heaven that they would have bowed down being humiliated.
- Al-Hilali & Khan
If We will, We could send down to them from the heaven a sign, to which they would bend their necks in humility.
- Abdullah Yusuf Ali
If (such) were Our Will, We could send down to them from the sky a Sign, to which they would bend their necks in humility.
- Mustafa Khattab
If We willed, We could send down upon them a ˹compelling˺ sign from the heavens, leaving their necks bent in ˹utter˺ submission to it.
- Taqi Usmani
If We so will, We can send down to them a sign from the sky, for which their necks will stay bent in submission.
- Abdul Haleem
If We had wished, We could have sent them down a sign from heaven, at which their necks would stay bowed in utter humility.
- Arthur John Arberry
If We will, We shall send down on them out of heaven a sign, so their necks will stay humbled to it.
- E. Henry Palmer
If we please we will send down upon them from the heaven a sign, and their necks shall be humbled thereto.
- Hamid S. Aziz
It may be that you are tormenting your soul that they will not be believers.
- Mahmoud Ghali
In case We (so) decide, We will be sending down on them from the heaven a sign so their necks linger subdued to it.
- George Sale
If We pleased, We could send down unto them a convincing sign from heaven, unto which their necks would humbly submit.
- Syed Vickar Ahamed
If (it) was Our Will, We can send down a Sign from the heaven to them, to which they will bow their necks in humility.
- Amatul Rahman Omar
If We so please We can send down upon them such a sign from above that their necks would bend (and heads bow down) in submission to it.
- Ali Quli Qarai
If We wish We will send down to them a sign from the sky before which their heads will remain bowed in humility.