26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 28
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَاۜ اِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ
Qala rabbu almashriqi walmaghribiwama baynahuma in kuntum taAAqiloon
He said, ‘The Lord of the East and the West and everything between them if you used your intellect. ’
- Progressive Muslims
He said: "The Lord of the east and the west, and what is between them, if you understand. "
- Shabbir Ahmed
Moses said, "He is the Lord of the East and the West and everything in between. You would know if you use reason."
- Sam Gerrans
He said: “The Lord of the East and the West, and what is between them; if you use reason––”
- The Monotheist Group
He said: "The Lord of the east and the west, and what is between them, if you comprehend."
- Edip-Layth
He said, "The Lord of the east and the west, and what is between them, if you understand."
- Aisha Bewley
He said, ‘The Lord of the East and the West and everything between them if you used your intellect. ’
- Rashad Khalifa
He said, "The Lord of the east and the west, and everything between them, if you understand."
- Mohamed Ahmed - Samira
(Moses) said: "The Lord of the East and the Lord of the West and all that lies between them, if you have sense. "
- Sahih International
[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason. "
- Muhammad Asad
[But Moses] went on: "[He of whom I speak is] the Sustainer of the east and the west and of all that is between the two"- as you would know] if you would but use your reason!”
- Marmaduke Pickthall
He said: Lord of the East and the West and all that is between them, if ye did but understand.
- Abdel Khalek Himmat
"Not only that" Mussa Added, "but He is Allah, the Creator of the East and the West and of all that lies between them if you really care to deviate into sense. "
- Bijan Moeinian
Moses continued his speech: "He is the Lord in the east and the Lord in the west, do you get it?"
- Al-Hilali & Khan
[Mûsâ (Moses)] said: "Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand!"
- Abdullah Yusuf Ali
(Moses) said: "Lord of the East and the West, and all between! if ye only had sense!"
- Mustafa Khattab
Moses responded: "˹He is˺ the Lord of the east and west, and everything in between, if only you had any sense."
- Taqi Usmani
He (Mūsā) said, "Lord of the East and the West and whatever lies between them, if you are to understand."
- Abdul Haleem
Moses continued, ‘Lord of the East and West and everything between them. If you would only use your reason!’
- Arthur John Arberry
He said, 'The Lord of the East and West, and what between them is, if you have understanding,'
- E. Henry Palmer
Said he, 'The Lord of the east and of the west, and of what is between the two, if ye had but sense!'
- Hamid S. Aziz
Said he (Pharaoh), "Verily, the messenger who is sent to you is surely mad!"
- Mahmoud Ghali
He said, "The Lord of the east and the west and whatever is between them (both), in case you (can) consider. "
- George Sale
Moses said, the Lord of the east, and of the west, and of whatever is between them; if ye are men of understanding.
- Syed Vickar Ahamed
Said (Musa): "Lord of the East and the West, and all between! If you only had the sense (to understand)!"
- Amatul Rahman Omar
(Moses) said (continuing his speech), `(In respect of time the Lord of the worlds is the same as) the Lord of the east and of the west and of all that lies between the two. (You can be rightly guided) if you could only use your senses.'
- Ali Quli Qarai
He said, ‘The Lord of the east and the west and whatever is between them —should you apply reason. ’