26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 197
اَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ اٰيَةً اَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمٰٓؤُ۬ا بَن۪ٓي اِسْرَٓائ۪لَۜ
Awa lam yakun lahum ayatan anyaAAlamahu AAulamao banee isra-eel
Is it not indeed a Sign for them that the scholars of the tribe of Israel have knowledge of it?
- Progressive Muslims
Was it not a sign for them that the scholars of the Children of Israel knew it
- Shabbir Ahmed
Is it not an evidence enough for them that learned men among the Children of Israel have recognized it?
- Sam Gerrans
Is it not a proof to them that the learned of the children of Israel know it?
- The Monotheist Group
Was it not a sign for them that the scholars of the Children of Israel knew it?
- Edip-Layth
Was it not a sign for them that the scholars of the Children of Israel knew it?
- Aisha Bewley
Is it not indeed a Sign for them that the scholars of the tribe of Israel have knowledge of it?
- Rashad Khalifa
Is it not a sufficient sign for them that it was known to the scholars among the Children of Israel?
- Mohamed Ahmed - Samira
Was it not a proof for them that the learned men of Israel knew about this?
- Sahih International
And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?
- Muhammad Asad
Is it not evidence enough for them that [so many] learned men from among the children of Israel have recognized this [as true]?
- Marmaduke Pickthall
Is it not a token for them that the doctors of the Children of Israel know it?
- Abdel Khalek Himmat
Is it not an attestation to its credit and a ground for belief that the learned among the Children of Israel do know it is the truth?
- Bijan Moeinian
Is this not a sufficient proof for those who are being invited to Islam that the learned men of the Children of Israel know it?
- Al-Hilali & Khan
Is it not a sign to them that the learned scholars (like ‘Abdullâh bin Salâm رضي الله عنه who embraced Islâm)[1] of the Children of Israel knew it (as true)?
- Abdullah Yusuf Ali
Is it not a Sign to them that the Learned of the Children of Israel knew it (as true)?
- Mustafa Khattab
Was it not sufficient proof for the deniers that it has been recognized by the knowledgeable among the Children of Israel?[1]
- Taqi Usmani
Is it not a proof for them that the knowledgeable of the children of Isrā’īl recognize him (the prophet)?
- Abdul Haleem
Is it not proof enough for them that the learned men of the Children of Israel have recognized it?
- Arthur John Arberry
Was it not a sign for them, that it is known to the learned of the Children of Israel?
- E. Henry Palmer
Have they not a sign, that the learned men of the children of Israel recognise it?
- Hamid S. Aziz
And, verily, it is also in the scriptures of the past!
- Mahmoud Ghali
And was it not a sign for them, that it is known to the men of knowledge of the Seeds (Or: sons) of ? Israel)
- George Sale
Was it not a sign unto them, that the wise men among the children of Israel knew it?
- Syed Vickar Ahamed
Is it not a Sign to them that the learned from the Children of Israel knew it (as true)?
- Amatul Rahman Omar
Is it not a sufficient proof for them that the learned among the Children of Israel recognize it (- the Qur'ân)?
- Ali Quli Qarai
Is it not a sign for them that the learned of the Children of Israel recognize it?