26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 183
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَٓاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْاَرْضِ مُفْسِد۪ينَۚ
Wala tabkhasoo annasaashyaahum wala taAAthaw fee al-ardimufsideen
Do not diminish people’s goods and do not go about the earth, corrupting it.
- Progressive Muslims
"And do not defraud the people of their belongings, and do not venture into the land corrupting. "
- Shabbir Ahmed
And do not deprive people of what is rightfully theirs. And desist from creating corruption and disorder in the land.
- Sam Gerrans
“And deprive not men of their possessions, and commit not evil in the earth, working corruption.
- The Monotheist Group
"Anddo not defraud the people of their belongings, and do not venture into the land corrupting."
- Edip-Layth
"Do not defraud the people of their belongings, and do not venture into the land corrupting."
- Aisha Bewley
Do not diminish people’s goods and do not go about the earth, corrupting it.
- Rashad Khalifa
"Do not cheat the people out of their rights, and do not roam the earth corruptingly.
- Mohamed Ahmed - Samira
And do not withhold from people what belongs to them, and do not corrupt the land;
- Sahih International
And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.
- Muhammad Asad
and do not deprive people of what is rightfully theirs; and do not act wickedly on earth by spreading corruption,
- Marmaduke Pickthall
Wrong not mankind in their goods, and do not evil, making mischief, in the earth.
- Abdel Khalek Himmat
"And crown yourselves with equity", he said, "and do not scant peoples' goods and chattels, chattels personal and chattels real and
- Bijan Moeinian
"Do not cheat the people out of their rights, and do not spread corruption on earth. "
- Al-Hilali & Khan
"And defraud not people by reducing their things, nor do evil, making corruption and mischief in the land.
- Abdullah Yusuf Ali
"And withhold not things justly due to men, nor do evil in the land, working mischief.
- Mustafa Khattab
and do not defraud people of their property. Nor go about spreading corruption in the land.
- Taqi Usmani
and do not make people short of their things, and do not spread disorder in the land as mischief-makers,
- Abdul Haleem
do not deprive people of what is theirs. Do not spread corruption on earth.
- Arthur John Arberry
and diminish not the goods of the people, and do not mischief in the earth, working corruption.
- E. Henry Palmer
and do not cheat men of their goods; and waste not the land, despoiling it;
- Hamid S. Aziz
"And weigh with a true balance,
- Mahmoud Ghali
And do not depreciate for mankind (the value) of their things, (i. e., their goods) and do not perpetrate (mischief) in the earth (as) corruptors.
- George Sale
and diminish not unto men ought of their matters; neither commit violence in the earth, acting corruptly.
- Syed Vickar Ahamed
"And do not defraud (hold back) things that are truly due to men, and do no evil in the land, by making mischief.
- Amatul Rahman Omar
`And do not defraud people of their things. Do not go about acting corruptly, creating disorder in the country.
- Ali Quli Qarai
and do not cheat the people of their goods. Do not act wickedly on the earth, causing corruption.