26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 170
فَنَجَّيْنَاهُ وَاَهْلَـهُٓ اَجْمَع۪ينَۙ
Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeen
Therefore We rescued him and all his family –
- Progressive Muslims
So We saved him and his entire family.
- Shabbir Ahmed
So, We saved him and his followers, all of them.
- Sam Gerrans
And We delivered him and his household all together,
- The Monotheist Group
So We saved him and his entire family.
- Edip-Layth
So We saved him and his entire family.
- Aisha Bewley
Therefore We rescued him and all his family –
- Rashad Khalifa
We saved him and all his family.
- Mohamed Ahmed - Samira
So We saved him and his whole family
- Sahih International
So We saved him and his family, all,
- Muhammad Asad
Thereupon We saved him and all his household –
- Marmaduke Pickthall
So We saved him and his household, every one,
- Abdel Khalek Himmat
We delivered him along with his family from the people who were wrongful of actions,
- Bijan Moeinian
Eventually I saved him and all his folks.
- Al-Hilali & Khan
So We saved him and his family, all,
- Abdullah Yusuf Ali
So We delivered him and his family,- all
- Mustafa Khattab
So We saved him and all of his family,
- Taqi Usmani
So We saved him and his family, all of them
- Abdul Haleem
We saved him and all his family,
- Arthur John Arberry
So We delivered him and his people all together,
- E. Henry Palmer
And we saved him and his people all together,
- Hamid S. Aziz
"My Lord! Save me and my people from what they do. "
- Mahmoud Ghali
So We delivered him safely and his family all together,
- George Sale
Wherefore We delivered him, and all his family;
- Syed Vickar Ahamed
So, We saved him and his family— All,
- Amatul Rahman Omar
So We saved him and his followers, all of them,
- Ali Quli Qarai
So We delivered him and all his family,