26. Surah Ash-Shu'ara, Verse 136
قَالُوا سَوَٓاءٌ عَلَيْنَٓا اَوَعَظْتَ اَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظ۪ينَۙ
Qaloo sawaon AAalaynaawaAAathta am lam takun mina alwaAAitheen
They said, ‘It makes no difference to us whether you preach or do not preach.
- Progressive Muslims
They said: "It is the same whether you preach or do not preach. "
- Shabbir Ahmed
But they answered, "It is the same for us whether you counsel us or not.
- Sam Gerrans
They said: “It is the same to us whether thou admonishest, or be not of the admonishers.
- The Monotheist Group
Theysaid: "It is the same whether you preach or do not preach."
- Edip-Layth
They said, "It is the same whether you preach or do not preach."
- Aisha Bewley
They said, ‘It makes no difference to us whether you preach or do not preach.
- Rashad Khalifa
They said, "It is the same whether you preach, or do not preach.
- Mohamed Ahmed - Samira
They said: "It is the same to us if you warn us or do not warn.
- Sahih International
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
- Muhammad Asad
[But] they answered. "It is all one to us whether thou preachest [something new] or art not of those who [like to] preach.
- Marmaduke Pickthall
They said: It is all one to us whether thou preachest or art not of those who preach;
- Abdel Khalek Himmat
But they insolently and defiantly said to him: "Whether you exhort Us O Hud or you do not, it is to us one and the same".
- Bijan Moeinian
They said: "Do not worry and do not bother yourself preaching to us. "
- Al-Hilali & Khan
They said: "It is the same to us whether you preach or be not of those who preach.
- Abdullah Yusuf Ali
They said: "It is the same to us whether thou admonish us or be not among (our) admonishers!
- Mustafa Khattab
They responded, "It is all the same to us whether you warn ˹us˺ or not.
- Taqi Usmani
They said, "It is all equal for us, whether you give us advice or you do not become one of the advisors.
- Abdul Haleem
They replied, ‘It makes no difference to us whether you warn us or not,
- Arthur John Arberry
They said, 'Alike it is to us, whether thou admonishest, or art not one of the admonishers;
- E. Henry Palmer
They said, 'It is the same to us if thou admonish or art not of those who do admonish;
- Hamid S. Aziz
Verily, I fear for you the retribution of an awful day!"
- Mahmoud Ghali
They said, "It is equal to us, whether you admonish or you are not one of the admonishers.
- George Sale
They answered, it is equal unto us whether thou admonish us, or dost not admonish us:
- Syed Vickar Ahamed
They said: "It is the same for us if you preach (warn) us or do not be among (our) warners!
- Amatul Rahman Omar
They said, `It makes no difference with us whether you admonish us or be not of the admonishers.
- Ali Quli Qarai
They said, ‘It is the same to us whether you advise us or not.