23. Surah Al-Mu'minun, Verse 98
وَاَعُوذُ بِكَ رَبِّ اَنْ يَحْضُرُونِ
WaaAAoothu bika rabbi an yahduroon
and I seek refuge with You, my Lord, from their presence. ’
- Progressive Muslims
"And I seek refuge with you O Lord that they should come near. "
- Shabbir Ahmed
And I seek refuge with you, my Lord, lest they come near me. "
- Sam Gerrans
“And I seek refuge in Thee my Lord lest they be present with me.”
- The Monotheist Group
"And I seek refuge with you O Lord that they should come near."
- Edip-Layth
"I seek refuge with you O Lord that they should come near."
- Aisha Bewley
and I seek refuge with You, my Lord, from their presence. ’
- Rashad Khalifa
"And I seek refuge in You, my Lord, lest they come near me."
- Mohamed Ahmed - Samira
I seek refuge in You lest they come to me. "
- Sahih International
And I seek refuge in You, my Lord, lest they be present with me. "
- Muhammad Asad
and I seek refuge with Thee, O my Sustainer, lest they come near unto me!’
- Marmaduke Pickthall
And I seek refuge in Thee, my Lord, lest they be present with me,
- Abdel Khalek Himmat
"And to You O Allah, nay Creator, do I commit myself counter to their presence near me. "
- Bijan Moeinian
A better prayers will be: "Lord, may you not let Satan to approach me. "
- Al-Hilali & Khan
"And I seek refuge with You, My Lord! lest they should come near me."
- Abdullah Yusuf Ali
"And I seek refuge with Thee O my Lord! lest they should come near me."
- Mustafa Khattab
And I seek refuge in You, my Lord, that they ˹even˺ come near me."
- Taqi Usmani
and I seek refuge in You, my Lord, even from their coming near me."
- Abdul Haleem
I seek refuge with you, Lord, so that they may not come near me.’
- Arthur John Arberry
and I take refuge in Thee, O my Lord, lest they attend me. '
- E. Henry Palmer
and I seek refuge in Thee from their presence!'
- Hamid S. Aziz
And say, "My Lord! I seek refuge in Thee from the suggestions of the devils;
- Mahmoud Ghali
And I take refuge in You, Lord, that they should not be present with me. "
- George Sale
And I have recourse unto Thee, O Lord, to drive them away, that they be not present with me.
- Syed Vickar Ahamed
"And I seek protection with You O my Lord! In case they should come near me. "
- Amatul Rahman Omar
`Rather, I (also) seek refuge in You, my Lord! lest they should even come near me. '
- Ali Quli Qarai
and I seek Your protection, my Lord, from their presence near me. ’