23. Surah Al-Mu'minun, Verse 96
اِدْفَعْ بِالَّت۪ي هِيَ اَحْسَنُ السَّيِّئَةَۜ نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
IdfaAA billatee hiya ahsanu assayyi-atanahnu aAAlamu bima yasifoon
Ward off evil with what is better. We know very well what they express.
- Progressive Muslims
Push away evil with that which is better. We are better aware of what they describe.
- Shabbir Ahmed
(Nevertheless), counter evil with something that is better. We are best Aware of what others say and do.
- Sam Gerrans
Repel thou the evil with what is better — We best know what they describe —
- The Monotheist Group
Push away evil with that which is better. We are better aware of what they describe.
- Edip-Layth
Repel evil with what is better. We are better aware of what they describe.
- Aisha Bewley
Ward off evil with what is better. We know very well what they express.
- Rashad Khalifa
Therefore, counter their evil works with goodness; we are fully aware of their claims.
- Mohamed Ahmed - Samira
Dispel evil with what is good. We know well what they attribute (to Us).
- Sahih International
Repel, by [means of] what is best, [their] evil. We are most knowing of what they describe.
- Muhammad Asad
[But whatever they may say or do, ] repel the evil [which they commit] with something that is better: We are fully aware of what they attribute [to Us].
- Marmaduke Pickthall
Repel evil with that which is better. We are Best Aware of that which they allege.
- Abdel Khalek Himmat
Repress your offended and wounded feelings and repel evil with what is gracious in words or in action.
- Bijan Moeinian
Never mind their evil and counter it with goodness. I know exactly what they are saying about you.
- Al-Hilali & Khan
Repel evil with that which is better. We are Best-Acquainted with the things they utter.
- Abdullah Yusuf Ali
Repel evil with that which is best: We are well acquainted with the things they say.
- Mustafa Khattab
Respond to evil with what is best. We know well what they claim.[1]
- Taqi Usmani
Repel evil with that which is best. We are well aware of what they describe.
- Abdul Haleem
Repel evil with good- We are well aware of what they attribute to Us-
- Arthur John Arberry
Repel thou the evil with that which is fairer. We Ourselves know very well that they describe.
- E. Henry Palmer
Repel evil by what is better. We know best what they attribute (to thee).
- Hamid S. Aziz
And verily We are able to show you that which We have promised them.
- Mahmoud Ghali
Repel the odious (act) with that which is fairest. We, Ever We, know best whatever they describe.
- George Sale
Turn aside evil with that which is better: We well know the calumnies which they utter against thee.
- Syed Vickar Ahamed
Put off evil with that which is best: We are very familiar with the things they say.
- Amatul Rahman Omar
Repel (their) evil (by repaying it) with that which is the fairest. We know very well (the things) they allege (about you).
- Ali Quli Qarai
Repel ill [conduct] with that which is the best. We know best whatever they allege.