23. Surah Al-Mu'minun, Verse 82
قَالُٓوا ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَاباً وَعِظَاماً ءَاِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Qaloo a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoon
They say, ‘When we are dead and turned to dust and bones, shall we then be raised again?
- Progressive Muslims
They said: "If we are dead and become dust and bones, will we then be resurrected"
- Shabbir Ahmed
They say, "What! After we die and become mere dust and bones, shall we then, be raised again?
- Sam Gerrans
They say: “When we are dead and are dust and bones, will we be raised?
- The Monotheist Group
They said: "If we are dead and become dust and bones, will we then be resurrected?"
- Edip-Layth
They said, "If we are dead and become dust and bones, will we then be resurrected?"
- Aisha Bewley
They say, ‘When we are dead and turned to dust and bones, shall we then be raised again?
- Rashad Khalifa
They said, "After we die and become dust and bones, we get resurrected?
- Mohamed Ahmed - Samira
They say: "When we are dead and turned to dust and bones, shall we be raised to life again?
- Sahih International
They said, "When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
- Muhammad Asad
they say: "What! After we have died and become mere dust and bones, shall we, forsooth, be raised from the dead?
- Marmaduke Pickthall
They say: When we are dead and have become (mere) dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again?
- Abdel Khalek Himmat
They say: "is it at all conceivable that when we die and be reduced to dust and bones we could be resurrected and restored to life!"
- Bijan Moeinian
"How is it possible to be resurrected after dying and turning into dust and bones? ….
- Al-Hilali & Khan
They said: "When we are dead and have become dust and bones, shall we be resurrected indeed?
- Abdullah Yusuf Ali
They say: "What! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again?
- Mustafa Khattab
They said, "Once we are dead and reduced to dust and bones, will we really be resurrected?
- Taqi Usmani
They said, "Is it that, when we will die and become dust and bones - is it that we will be raised again?
- Abdul Haleem
they say, ‘What? When we die and turn to dust and bones, shall we really be resurrected?
- Arthur John Arberry
They said, 'What, when we are dead and become dust and bones, shall we be indeed raised up?
- E. Henry Palmer
They said, 'What! when we have become earth and bones, are we then going to be raised?
- Hamid S. Aziz
Nay, but they say the like of that which those of yore did say.
- Mahmoud Ghali
They said, "When we die and are dust and bones, will we indeed be made to rise up again?
- George Sale
They say, when we shall be dead, and shall have become dust and bones, shall we really be raised to life?
- Syed Vickar Ahamed
They said: "What! When we die and become dust and bones, can we really be raised up again?
- Amatul Rahman Omar
They had said, `What! shall we be certainly raised up to life when we are dead and reduced to mere dust and bones?
- Ali Quli Qarai
They said, ‘What, when we are dead and become dust and bones, shall we be resurrected?’