23. Surah Al-Mu'minun, Verse 8
وَالَّذ۪ينَ هُمْ لِاَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَۙ
Wallatheena hum li-amanatihimwaAAahdihim raAAoon
those who honour their trusts and their contracts;
- Progressive Muslims
And those who are true to what they have been entrusted and their pledges.
- Shabbir Ahmed
True believers are faithful to their trusts and to their pledges. (4:58).
- Sam Gerrans
And those who attend to their trusts and their covenant,
- The Monotheist Group
And those who look after what they have been entrusted to and to their pledges.
- Edip-Layth
Those who are true to what they have been entrusted and their pledges.
- Aisha Bewley
those who honour their trusts and their contracts;
- Rashad Khalifa
When it comes to deposits entrusted to them, as well as any agreements they make, they are trustworthy.
- Mohamed Ahmed - Samira
And those who fulfil their trusts and keep their promises;
- Sahih International
And they who are to their trusts and their promises attentive
- Muhammad Asad
and who are faithful to their trusts and to their pledges,
- Marmaduke Pickthall
And who are shepherds of their pledge and their covenant,
- Abdel Khalek Himmat
Who are trustworthy, an attribute including:
- Bijan Moeinian
The believers are trust worthy and deliver their promises.
- Al-Hilali & Khan
Those who are faithfully true to their Amanât (all the duties which Allâh has ordained, honesty, moral responsibility and trusts) and to their covenants;
- Abdullah Yusuf Ali
Those who faithfully observe their trusts and their covenants;
- Mustafa Khattab
˹the believers are also˺ those who are true to their trusts and covenants;
- Taqi Usmani
- and (success is attained) by those who honestly look after their trusts and covenant,
- Abdul Haleem
who are faithful to their trusts and pledges
- Arthur John Arberry
and who preserve their trusts and their covenant
- E. Henry Palmer
and who observe their trusts and covenants,
- Hamid S. Aziz
But whoever craves aught beyond that, they are the transgressors
- Mahmoud Ghali
And they are the ones who pay heed to their deposits and their covenant.
- George Sale
And who acquit themselves faithfully of their trust, and justly perform their covenant;
- Syed Vickar Ahamed
Those who truly keep their trusts and their promises;
- Amatul Rahman Omar
And who look after their trusts and their covenants,
- Ali Quli Qarai
and those who keep their trusts and covenants,