23. Surah Al-Mu'minun, Verse 7
فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَٓاءَ ذٰلِكَ فَاُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْعَادُونَۚ
Famani ibtagha waraa thalikafaola-ika humu alAAadoon
but those who desire anything more than that are people who have gone beyond the limits –
- Progressive Muslims
But whosoever seeks anything beyond this, then these are the transgressors.
- Shabbir Ahmed
Those who cross these limits, are transgressors.
- Sam Gerrans
— But whoso seeks beyond that: it is they who are the transgressors —
- The Monotheist Group
But whoever seeks anything beyond this, then these are the transgressors.
- Edip-Layth
But whosoever seeks anything beyond this, then these are the transgressors.
- Aisha Bewley
but those who desire anything more than that are people who have gone beyond the limits –
- Rashad Khalifa
Those who transgress these limits are the transgressors.
- Mohamed Ahmed - Samira
But those who covet more than this will be transgressors;
- Sahih International
But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors -
- Muhammad Asad
whereas such as seek to go beyond that [limit] are truly transgressors;
- Marmaduke Pickthall
But whoso craveth beyond that, such are transgressors -
- Abdel Khalek Himmat
And those who do not confine their sexual activity within these limitations will have violated and disregarded the set limits instituted by Allah.
- Bijan Moeinian
Indeed those who do not observe divine laws governing sexual behaviors are the sinners.
- Al-Hilali & Khan
But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors;
- Abdullah Yusuf Ali
But those whose desires exceed those limits are transgressors;-
- Mustafa Khattab
but whoever seeks beyond that are the transgressors;
- Taqi Usmani
However, those who seek (sexual pleasure) beyond that are the transgressors
- Abdul Haleem
but anyone who seeks more than this is exceeding the limits––
- Arthur John Arberry
(but whosoever seeks after more than that, those are the transgressors)
- E. Henry Palmer
but whoso craves aught beyond that, they are the transgressors -
- Hamid S. Aziz
Except for with those joined with them in marriage or the captive whom their right hand possesses, for then, verily, they are free from blame.
- Mahmoud Ghali
Then whoever inequitably seeks beyond that, then those are the aggressors themselves-
- George Sale
But whoever coveteth any woman beyond these, they are transgressors: --
- Syed Vickar Ahamed
But those whose desires are beyond such limits— (They) are the transgressors—
- Amatul Rahman Omar
But those who seek anything else (to satisfy their sexual desire) beyond this, it is they who are the transgressors,
- Ali Quli Qarai
but whoever seeks [anything] beyond that —it is they who are transgressors)