23. Surah Al-Mu'minun, Verse 65
لَا تَجْـَٔرُوا الْيَوْمَ اِنَّكُمْ مِنَّا لَا تُنْصَرُونَ
La taj-aroo alyawma innakum minnala tunsaroon
‘Do not pray fervently today. You will not get any help from Us.
- Progressive Muslims
Do not shout for help today, for you will not be helped against Us.
- Shabbir Ahmed
Groan not in supplication this day! You will surely, not be helped by Us.
- Sam Gerrans
“Cry not out this day! You will not be helped by Us!
- The Monotheist Group
Do not shout for help today, for you will not be helped against Us.
- Edip-Layth
Do not shout for help today, for you will not be helped against Us.
- Aisha Bewley
‘Do not pray fervently today. You will not get any help from Us.
- Rashad Khalifa
Do not complain now; you have given up all help from us.
- Mohamed Ahmed - Samira
"Do not supplicate for help today; you will not be rescued by Us;
- Sahih International
Do not cry out today. Indeed, by Us you will not be helped.
- Muhammad Asad
[But they will be told:] "Cry not in supplication today: for, behold, you shall not he succoured by Us!
- Marmaduke Pickthall
Supplicate not this day! Assuredly ye will not be helped by Us.
- Abdel Khalek Himmat
"Do not ask for help now -here- or relief -Hereafter- for no help nor relief, shall you expect from Us ever. "
- Bijan Moeinian
"Do not beg as I will not help you today. "
- Al-Hilali & Khan
Invoke not loudly this day! Certainly you shall not be helped by Us.
- Abdullah Yusuf Ali
(It will be said): "Groan not in supplication this day: for ye shall certainly not be helped by Us.
- Mustafa Khattab
˹They will be told,˺ "Do not cry for help today. Surely you will never be saved from Us.
- Taqi Usmani
(Then it will be said to them,) "Do not cry today. You will not be helped by Us.
- Abdul Haleem
‘Do not cry out today: you will get no help from Us.
- Arthur John Arberry
'Groan not today; surely you shall not be helped from Us.
- E. Henry Palmer
Cry not for aid today! verily, against us ye will not be helped.
- Hamid S. Aziz
Until, when We catch the affluent ones amongst them with the punishment, then lo! They cry in supplication.
- Mahmoud Ghali
"Do not implore today; surely you will not be vindicated by Us.
- George Sale
But it shall be answered them, cry not for help to day: For ye shall not be assisted by Us.
- Syed Vickar Ahamed
(It will be said ): "Do not groan in (pain and) hurt today; Certainly, you will not be helped by Us.
- Amatul Rahman Omar
(Whereupon it will be said to them, ) `Do not appeal for succour this day, you shall receive no help from Us.
- Ali Quli Qarai
‘Do not make entreaties today! Indeed you will not receive any help from Us.