23. Surah Al-Mu'minun, Verse 46
اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۬ئِه۪ فَاسْتَكْـبَرُوا وَكَانُوا قَوْماً عَال۪ينَۚ
Ila firAAawna wamala-ihi fastakbaroowakanoo qawman AAaleen
to Pharaoh and his ruling circle. But they were proud and were a haughty people.
- Progressive Muslims
To Pharaoh and his leaders. But they became arrogant, for they were a high and mighty people.
- Shabbir Ahmed
To Pharaoh and his chiefs; but they showed arrogance. For, they were megalomaniacs.
- Sam Gerrans
To Pharaoh and his eminent ones; but they had waxed proud, and they were a self-exalting people.
- The Monotheist Group
To Pharaoh and his commanders. But they became arrogant, for they were a high and mighty people.
- Edip-Layth
To Pharaoh and his entourage. But they became arrogant, for they were a high and mighty people.
- Aisha Bewley
to Pharaoh and his ruling circle. But they were proud and were a haughty people.
- Rashad Khalifa
To Pharaoh and his elders, but they turned arrogant. They were oppressive people.
- Mohamed Ahmed - Samira
To Pharaoh and his nobles who behaved with arrogance, for they were a conceited lot,
- Sahih International
To Pharaoh and his establishment, but they were arrogant and were a haughty people.
- Muhammad Asad
unto Pharaoh and his great ones; but these behaved with arrogance, for they were people wont to glorify [only] themselves.
- Marmaduke Pickthall
Unto Pharaoh and his chiefs, but they scorned (them) and they were despotic folk.
- Abdel Khalek Himmat
We sent them to Pharaoh and the chief peers of his realm, but they did not answer their hopes and they prided themselves on their arrogance and non - courteous refusal, and displayed inordinate self- esteem and undue assumption of dignity.
- Bijan Moeinian
They went to Pharaoh and his administrators but the latter showed arrogant. As a matter of fact, they were repressive people.
- Al-Hilali & Khan
To Fir‘aun (Pharaoh) and his chiefs, but they behaved insolently and they were people self-exalting (by disobeying their Lord, and exalting themselves over and above the Messenger of Allâh).
- Abdullah Yusuf Ali
To Pharaoh and his Chiefs: But these behaved insolently: they were an arrogant people.
- Mustafa Khattab
to Pharaoh and his chiefs, but they behaved arrogantly and were a tyrannical people.
- Taqi Usmani
towards Fir‘aun (Pharaoh) and his advisors. But they showed arrogance and they were haughty people.
- Abdul Haleem
to Pharaoh and his prominent leaders, but they responded with arrogance: they were a haughty people.
- Arthur John Arberry
unto Pharaoh and his Council; but they waxed proud, and they were a lofty people,
- E. Henry Palmer
and with plain authority to Pharaoh and his chiefs, but they were too big with pride, and were a haughty people.
- Hamid S. Aziz
Then We sent Moses and his brother Aaron with Our signs, and with plain authority
- Mahmoud Ghali
To Firaawn (Pharaoh) and his chiefs. Yet they waxed proud, and they were an exalted people.
- George Sale
unto Pharaoh and his princes: But they proudly refused to believe on him; for they were a haughty people.
- Syed Vickar Ahamed
To Firon (Pharaoh) and his chiefs: But these acted with insolence and disrespect: And they were an arrogant people.
- Amatul Rahman Omar
To Pharaoh and his courtiers but they waxed proud for they were a haughty (type of) people.
- Ali Quli Qarai
to Pharaoh and his elites; but they acted arrogantly and they were a tyrannical lot.