23. Surah Al-Mu'minun, Verse 10
اُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَۙ
Ola-ika humu alwarithoon
such people are the inheritors
- Progressive Muslims
These are the inheritors.
- Shabbir Ahmed
It is they who shall be the inheritors.
- Sam Gerrans
It is they who are the heirs,
- The Monotheist Group
These are the inheritors.
- Edip-Layth
These are the inheritors.
- Aisha Bewley
such people are the inheritors
- Rashad Khalifa
Such are the inheritors.
- Mohamed Ahmed - Samira
These are the real gainers,
- Sahih International
Those are the inheritors
- Muhammad Asad
It is they, they who shall be the inheritors
- Marmaduke Pickthall
These are the heirs
- Abdel Khalek Himmat
Such persons are the inheritors of Allah's mercy and blessings here and Hereafter.
- Bijan Moeinian
The believers are the inheritors.
- Al-Hilali & Khan
These are indeed the inheritors
- Abdullah Yusuf Ali
These will be the heirs,
- Mustafa Khattab
These are the ones who will be awarded
- Taqi Usmani
Those are the inheritors
- Abdul Haleem
will rightly be given
- Arthur John Arberry
Those are the inheritors
- E. Henry Palmer
these are the heirs
- Hamid S. Aziz
And who guard well (pay heed to) their prayers:
- Mahmoud Ghali
They are those (who are) the inheritors.
- George Sale
These shall be the heirs,
- Syed Vickar Ahamed
These are indeed, the heirs;
- Amatul Rahman Omar
It is they who are the real heirs;
- Ali Quli Qarai
It is they who will be the inheritors,