21. Surah Al-Anbiya, Verse 65
ثُمَّ نُكِسُوا عَلٰى رُؤُ۫سِهِمْۚ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هٰٓؤُ۬لَٓاءِ يَنْطِقُونَ
Thumma nukisoo AAala ruoosihim laqadAAalimta ma haola-i yantiqoon
But then they relapsed back into their kufr: ‘You know full well these idols cannot talk. ’
- Progressive Muslims
Then they reverted to their old ideas: "You know that they do not speak!"
- Shabbir Ahmed
They were utterly confounded in shame, lowered their heads and said to Abraham, "You know that they speak not. "
- Sam Gerrans
Then they went back on themselves: “Thou knewest that these speak not.”
- The Monotheist Group
Then they returned to their old ideas: "You know that they do not speak!"
- Edip-Layth
Then they reverted to their old ideas: "You know that they do not speak!"
- Aisha Bewley
But then they relapsed back into their kufr: ‘You know full well these idols cannot talk. ’
- Rashad Khalifa
Yet, they reverted to their old ideas: "You know full well that these cannot speak."
- Mohamed Ahmed - Samira
Then crestfallen (they confessed): "Truly, as you know, they cannot speak. "
- Sahih International
Then they reversed themselves, [saying], "You have already known that these do not speak!"
- Muhammad Asad
But then they relapsed into their former way of thinking and said: "Thou knowest very well that these [idols] cannot speak!"
- Marmaduke Pickthall
And they were utterly confounded, and they said: Well thou knowest that these speak not.
- Abdel Khalek Himmat
But, overturned by imprudence in their minds and by subversion of reason, they said to him: "You knew very well that these idols do not talk!"
- Bijan Moeinian
They [were too proud, however, to admit it publicly and] returned to their roots and said: "You know well that the idols do not speak. "
- Al-Hilali & Khan
Then they turned to themselves (their first thought and said): "Indeed you [Ibrâhîm (Abraham)] know well that these (idols) speak not!"
- Abdullah Yusuf Ali
Then were they confounded with shame: (they said), "Thou knowest full well that these (idols) do not speak!"
- Mustafa Khattab
Then they ˹quickly˺ regressed to their ˹original˺ mind-set, ˹arguing,˺ "You already know that those ˹idols˺ cannot talk."
- Taqi Usmani
Then, hanging their heads they reversed their position (and replied to Ibrāhīm,) "You already knew that they do not speak."
- Abdul Haleem
but then they lapsed again and said, ‘You know very well these gods cannot speak.’
- Arthur John Arberry
Then they were utterly put to confusion saying, 'Very well indeed thou knowest these do not speak. '
- E. Henry Palmer
Then they turned upside down again: 'Thou knewest that these cannot speak. '
- Hamid S. Aziz
Then they turned to themselves and said, "Surely, you are the ones in the wrong. "
- Mahmoud Ghali
Thereafter they were made to relapse (Literally: they were turned upon their heads) (into idolatry), (saying), "Indeed you already know that these (can) in no way pronounce (a word). "
- George Sale
Afterwards they relapsed into their former obstinacy, and said, verily thou knowest that these speak not.
- Syed Vickar Ahamed
Then they were confused, faced with shame: (They said:) "You know very well that these (idols) do not speak!"
- Amatul Rahman Omar
Then they were made to hang down their heads (in shame and said to Abraham), `Indeed, you know very well that these (idols) do not speak. '
- Ali Quli Qarai
Then they hung their heads. [They said], ‘You certainly know that they cannot speak.’