21. Surah Al-Anbiya, Verse 63
قَالَ بَلْ فَعَلَهُۗ كَب۪يرُهُمْ هٰذَا فَسْـَٔلُوهُمْ اِنْ كَانُوا يَنْطِقُونَ
Qala bal faAAalahu kabeeruhum hathafas-aloohum in kanoo yantiqoon
He said, ‘No, this one, the biggest of them, did it. Ask them if they are able to speak!’
- Progressive Muslims
He said: "It was the biggest one of them here who did it, so ask them, if they do speak!"
- Shabbir Ahmed
Abraham grabbed the opportunity of driving home the point, "Whoever did it, did it. This is their chief. Ask them if they speak."
- Sam Gerrans
He said: “But this their great one did it; so ask them, if they speak.”
- The Monotheist Group
He said: "It was the biggest one of them here who did it, so ask them, if they do speak!"
- Edip-Layth
He said, "It was the biggest one of them here who did it, so ask them, if they do speak!"
- Aisha Bewley
He said, ‘No, this one, the biggest of them, did it. Ask them if they are able to speak!’
- Rashad Khalifa
He said, "It is that big one who did it. Go ask them, if they can speak."
- Mohamed Ahmed - Samira
"No, " he said. "It was done by that chief of theirs. Ask him in case they can speak."
- Sahih International
He said, "Rather, this - the largest of them - did it, so ask them, if they should [be able to] speak. "
- Muhammad Asad
He answered: "Nay, it was this one, the biggest of them, that did it: but ask them [yourselves] - provided they can speak!"
- Marmaduke Pickthall
He said: But this, their chief hath done it. So question them, if they can speak.
- Abdel Khalek Himmat
"But it was their chief who did it", Said Ibrahim; ask them if they are able to talk!"
- Bijan Moeinian
He replied: "It was the chief of your gods who did it; you may ask them yourselves and see whether or not they are even capable of speaking. "
- Al-Hilali & Khan
[Ibrâhîm (Abraham)] said: "Nay, this one, the biggest of them (idols) did it. Ask them, if they can speak!"[1]
- Abdullah Yusuf Ali
He said: "Nay, this was done by - this is their biggest one! ask them, if they can speak intelligently!"
- Mustafa Khattab
He replied ˹sarcastically˺, "No, this one—the biggest of them—did it! So ask them, if they can talk!"
- Taqi Usmani
He said, "Rather, this is done by this chief of theirs. So, ask them if they can speak."
- Abdul Haleem
He said, ‘No, it was done by the biggest of them- this one. Ask them, if they can talk.’
- Arthur John Arberry
He said, 'No; it was this great one of them that did it. Question them; if they are able to speak!'
- E. Henry Palmer
Said he, 'Nay, it was this largest of them; but ask them, if they can speak. '
- Hamid S. Aziz
Said they, "Was it you who did this to our gods, O Abraham?"
- Mahmoud Ghali
He said, "No indeed, it was this great one of them that performed it; so, ask them in case they (can) pronounce (a word). "
- George Sale
He answered, nay, that biggest of them hath done it: But ask them, if they can speak.
- Syed Vickar Ahamed
He said: "No, this was done by— This is the biggest one of them! Ask them, if they can speak sensibly!"
- Amatul Rahman Omar
(Abraham) said, `Well, of course, someone has done it. Here is their chief (idol which witnessed all this). So better ask (him and) them, if they can speak.'
- Ali Quli Qarai
He said, ‘Rather it was this biggest of them who did it! Ask them, if they can speak. ’