20. Surah Taha, Verse 92
قَالَ يَا هٰرُونُ مَا مَنَعَكَ اِذْ رَاَيْتَهُمْ ضَلُّواۙ
Qala ya haroonu mamanaAAaka ith raaytahum dalloo
He said, ‘What prevented you following me, Harun, when you saw that they had gone astray?
- Progressive Muslims
He said: "O Aaron, what prevented you when you saw them being astray"
- Shabbir Ahmed
When he returned, Moses asked, "O' Aaron! What stopped you when you saw them going astray?
- Sam Gerrans
He said: “O Aaron: what prevented thee, when thou sawest them going astray,
- The Monotheist Group
He said: "O Aaron, what prevented you when you saw them being astray?"
- Edip-Layth
He said, "O Aaron, what prevented you when you saw them being astray?
- Aisha Bewley
He said, ‘What prevented you following me, Harun, when you saw that they had gone astray?
- Rashad Khalifa
(Moses) said, "O Aaron, what is it that prevented you, when you saw them go astray,
- Mohamed Ahmed - Samira
But (Moses) said: "O Aaron, when you saw that they had gone astray, what hindered you
- Sahih International
[Moses] said, "O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray,
- Muhammad Asad
[And now that he had come back, Moses] said: "O Aaron! What has prevented thee, when thou didst see that they had gone astray,
- Marmaduke Pickthall
He (Moses) said: O Aaron! What held thee back when thou didst see them gone astray,
- Abdel Khalek Himmat
And when Mussa returned, he said to Harun: "What kept you Harun from acting when you saw them deviated in mind and wandering from the path of righteousness!"
- Bijan Moeinian
Moses told to Aaron: "What is the matter with you that you did not prevent them of worshipping the cow?"
- Al-Hilali & Khan
[Mûsâ (Moses)] said: "O Hârûn (Aaron)! What prevented you when you saw them going astray;
- Abdullah Yusuf Ali
(Moses) said: "O Aaron! what kept thee back, when thou sawest them going wrong,
- Mustafa Khattab
Moses scolded ˹his brother˺, "O Aaron! What prevented you, when you saw them going astray,
- Taqi Usmani
He (Mūsā) said, "O Hārūn, what did prevent you from following me when you saw them going astray?
- Abdul Haleem
Moses said, ‘When you realized they had gone astray, what prevented you, Aaron,
- Arthur John Arberry
Moses said, 'What prevented thee, Aaron, when thou sawest them in error,
- E. Henry Palmer
Said he, 'O Aaron! what prevented thee, when thou didst see them go astray,
- Hamid S. Aziz
They said, "We will not cease to pay devotion to it until Moses return to us. "
- Mahmoud Ghali
He (Mûsa) (Moses) said, "O Harûn, what prevented you, when you saw them err away,
- George Sale
And when Moses was returned, he said, O Aaron, what hindered thee, when thou sawest that they went astray,
- Syed Vickar Ahamed
[Musa (Moses)] said: "O Haroon (Aaron)! What stopped you, (even) though you saw them going wrong,
- Amatul Rahman Omar
(Moses turning to Aaron) said, `Aaron! when you saw them going astray what prevented you
- Ali Quli Qarai
He said, ‘O Aaron! What kept you, when you saw them going astray,