20. Surah Taha, Verse 3
اِلَّا تَذْكِرَةً لِمَنْ يَخْشٰىۙ
Illa tathkiratan liman yakhsha
but only as a reminder for those who have fear,
- Progressive Muslims
It is but a reminder for the one who takes heed.
- Shabbir Ahmed
But as a Reminder to the reverent, those who stand in awe of the Creator.
- Sam Gerrans
But only as a reminder to him who fears —
- The Monotheist Group
It is but a reminder for he who is concerned.
- Edip-Layth
It is but a reminder for the one who takes heed.
- Aisha Bewley
but only as a reminder for those who have fear,
- Rashad Khalifa
Only to remind the reverent.
- Mohamed Ahmed - Samira
But as admonition for him who fears --
- Sahih International
But only as a reminder for those who fear [ Allah ] -
- Muhammad Asad
but only as an exhortation to all who stand in awe [of God]:
- Marmaduke Pickthall
But as a reminder unto him who feareth,
- Abdel Khalek Himmat
But to serve as a reminder to those who keep in awe of Allah and entertain the profound reverence dutiful to Him,
- Bijan Moeinian
The main reason for sending down Qur’an has been to be used as a reminder for those who are at awe with the might of God.
- Al-Hilali & Khan
But only as a Reminder to those who fear (Allâh).
- Abdullah Yusuf Ali
But only as an admonition to those who fear (Allah),-
- Mustafa Khattab
but as a reminder to those in awe ˹of Allah˺.
- Taqi Usmani
rather to remind him who has the fear (of Allah),
- Abdul Haleem
but as a reminder for those who hold God in awe,
- Arthur John Arberry
but only as a reminder to him who tears,
- E. Henry Palmer
only as a reminder to him who fears -
- Hamid S. Aziz
We have not sent down this Quran to you that you should be distressed;
- Mahmoud Ghali
(We have not sent it down) except as a reminding to him who (is) apprehensive;
- George Sale
but for an admonition unto him who feareth God:
- Syed Vickar Ahamed
But only as a remainder to those who fear (Allah),
- Amatul Rahman Omar
But it is a reminder (of things inherent in human nature) to him who stands in awe (to God),
- Ali Quli Qarai
but only as an admonition to him who fears [his Lord].