2. Surah Al-Baqarah, Verse 7
خَتَمَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوبِهِمْ وَعَلٰى سَمْعِهِمْۜ وَعَلٰٓى اَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌۘ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظ۪يمٌ۟
Khatama Allahu AAala quloobihimwaAAala samAAihim waAAala absarihim ghishawatunwalahum AAathabun AAatheem
Allah has sealed up their hearts and hearing and over their eyes is a blindfold. They will have a terrible punishment.
- Progressive Muslims
God has sealed upon their hearts and upon their ears, and over their eyes are covers. They will incur a great retribution.
- Shabbir Ahmed
Allah has sealed their hearts and their hearing, and on their sight there is a veil. Theirs will be a tremendous suffering.
- Sam Gerrans
God has sealed their hearts, and over their hearing and over their sight is a covering; and they have a great punishment.
- The Monotheist Group
God has sealed their hearts and their ears, and over their eyes are covers. They will incur a great retribution.
- Edip-Layth
God has sealed their hearts and their ears; and over their eyes are covers. They will incur a great retribution.
- Aisha Bewley
Allah has sealed up their hearts and hearing and over their eyes is a blindfold. They will have a terrible punishment.
- Rashad Khalifa
GOD seals their minds and their hearing, and their eyes are veiled. They have incurred severe retribution.
- Mohamed Ahmed - Samira
God has sealed their hearts and ears, and veiled their eyes. For them is great deprivation.
- Sahih International
Allah has set a seal upon their hearts and upon their hearing, and over their vision is a veil. And for them is a great punishment.
- Muhammad Asad
God; has sealed their hearts and their hearing, and over their eyes is a veil; and awesome suffering awaits them.
- Marmaduke Pickthall
Allah hath sealed their hearing and their hearts, and on their eyes there is a covering. Theirs will be an awful doom.
- Abdel Khalek Himmat
Allah has closed their hearts’ ears and denied them intellectual sense of hearing, and their minds' eyes grow dim as if covered with a film; they are disposed to denseness of intellect and shall suffer a fitting punishment.
- Bijan Moeinian
(In account of their disobedience and disbelief) God seals their minds, their hearing and their eyes and they will be subject to a great punishment.
- Al-Hilali & Khan
Allâh has set a seal on their hearts and on their hearing, (i.e. they are closed from accepting Allâh’s Guidance), and on their eyes there is a covering. Theirs will be a great torment.
- Abdullah Yusuf Ali
Allah hath set a seal on their hearts and on their hearing, and on their eyes is a veil; great is the penalty they (incur).
- Mustafa Khattab
Allah has sealed their hearts and their hearing, and their sight is covered. They will suffer a tremendous punishment.
- Taqi Usmani
Allah has set a seal on their hearts and on their hearing; and on their eyes there is a covering, and for them awaits a mighty punishment.
- Abdul Haleem
God has sealed their hearts and their ears, and their eyes are covered. They will have great torment.
- Arthur John Arberry
God has set a seal on their hearts and on their hearing, and on their eyes is a covering, and there awaits them a mighty chastisement.
- E. Henry Palmer
God has set a seal upon their hearts and on their hearing; and on their eyes is dimness, and for them is grievous woe.
- Hamid S. Aziz
Allah has set a seal upon their heart and on their hearing; and on their eyes is dimness, and for them is grievous woe.
- Mahmoud Ghali
Allah has set a seal on their hearts and on their hearing; and on their be-holdings (i. e. eyesights) is an envelopment. And for them is a tremendous torment.
- George Sale
God hath sealed up their hearts and their hearing; a dimness covereth their sight, and they shall suffer a grievous punishment.
- Syed Vickar Ahamed
Allah has set a seal on their hearts and on their hearing, and on their eyes is a veil; Great is the penalty they (have to face).
- Amatul Rahman Omar
(With the result that) Allâh has set a seal upon their hearts and upon their hearing, and on their eyes is a covering. And a mighty punishment awaits them.
- Ali Quli Qarai
Allah has set a seal on their hearts and their hearing, and there is a blindfold on their sight, and there is a great punishment for them.