2. Surah Al-Baqarah, Verse 5
اُو۬لٰٓئِكَ عَلٰى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ وَاُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Ola-ika AAala hudan minrabbihim waola-ika humu almuflihoon
They are the people guided by their Lord. They are the ones who have success.
- Progressive Muslims
These are the ones guided by their Lord, and these are the winners.
- Shabbir Ahmed
Those who approach the Book with an open mind are the ones who achieve Guidance from their Sustainer and walk on the right track ((23:1-11), (56:79)). To them belongs the Ultimate Success. (31:2-5).
- Sam Gerrans
Those are upon guidance from their Lord; and it is they who are the successful.
- The Monotheist Group
These are the ones guided by their Lord, and these are the successful ones.
- Edip-Layth
These are the ones guided by their Lord, and these are the winners.
- Aisha Bewley
They are the people guided by their Lord. They are the ones who have success.
- Rashad Khalifa
These are guided by their Lord; these are the winners.
- Mohamed Ahmed - Samira
They have found the guidance of their Lord and will be successful.
- Sahih International
Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.
- Muhammad Asad
It is they who follow the guidance [which comes from their Sustainer; and it is they, they who' shall attain to a happy state!
- Marmaduke Pickthall
These depend on guidance from their Lord. These are the successful.
- Abdel Khalek Himmat
Their hearts have been touched with the divine hand, they have Providence as their guide, and it is they who will prosper.
- Bijan Moeinian
The above mentioned people are on the right course (as shown by God) and are ["the real”] successful ones.
- Al-Hilali & Khan
They are on (true) guidance from their Lord, and they are the successful.
- Abdullah Yusuf Ali
They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these who will prosper.
- Mustafa Khattab
It is they who are ˹truly˺ guided by their Lord, and it is they who will be successful.
- Taqi Usmani
It is these who are guided by their Lord; and it is just these who are successful.
- Abdul Haleem
Such people are following their Lord’s guidance and it is they who will prosper.
- Arthur John Arberry
those are upon guidance from their Lord, those are the ones who prosper.
- E. Henry Palmer
These are in guidance from their Lord, and these are the prosperous.
- Hamid S. Aziz
These are guided by their Lord, and these are the successful.
- Mahmoud Ghali
Those are upon guidance from their, and those are they who are the prosperers.
- George Sale
these are directed by their Lord, and they shall prosper.
- Syed Vickar Ahamed
They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these (people) who will prosper.
- Amatul Rahman Omar
It is they who follow the guidance from their Lord, and it is they alone who are successful in attaining their object in this life and in the Hereafter.
- Ali Quli Qarai
Those follow their Lord’s guidance, and it is they who are the felicitous.