19. Surah Maryam, Verse 79
كَلَّاۜ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَداًّۙ
Kalla sanaktubu ma yaqooluwanamuddu lahu mina alAAathabi madda
No indeed! We will write down what he says and prolong the punishment for him.
- Progressive Muslims
No, We will record what he says, and We will increase for him the retribution significantly.
- Shabbir Ahmed
Nay, We shall record what he says, and prolong for him a span of torment.
- Sam Gerrans
No, indeed! We will write down what he says, and extend for him the punishment greatly.
- The Monotheist Group
No, We will record what he says, and We will increase for him the retribution significantly.
- Edip-Layth
No, We will record what he says, and We will increase for him the retribution significantly.
- Aisha Bewley
No indeed! We will write down what he says and prolong the punishment for him.
- Rashad Khalifa
Indeed, we will record what he utters, then commit him to ever-increasing retribution.
- Mohamed Ahmed - Samira
Never so. We shall certainly write down what he says, and prolong the extent of his punishment.
- Sahih International
No! We will record what he says and extend for him from the punishment extensively.
- Muhammad Asad
Nay! We shall record what he says, and We shall lengthen the length of his suffering [in the hereafter],
- Marmaduke Pickthall
Nay, but We shall record that which he saith and prolong for him a span of torment.
- Abdel Khalek Himmat
Never, but he had better restrain himself from uttering words conveying absurdities. We will relate in writing and record all that he says and prolong the punishment of his soul which welcomes wrongs, to such an extent as he never portrayed in his mind.
- Bijan Moeinian
I will record his nonsense and present as an evidence explain why he should get a higher punishment.
- Al-Hilali & Khan
Nay, We shall record what he says, and We shall increase his torment (in the Hell);
- Abdullah Yusuf Ali
Nay! We shall record what he says, and We shall add and add to his punishment.
- Mustafa Khattab
Not at all! We certainly record whatever he claims and will increase his punishment extensively.
- Taqi Usmani
Never! We will write what he says and extend for him the punishment extensively.
- Abdul Haleem
No! We shall certainly record what he says and prolong his punishment:
- Arthur John Arberry
No, indeed! We shall assuredly write down all that he says, and We shall prolong for him the chastisement;
- E. Henry Palmer
Not so! We will write down what he says, and we will extend to him a length of torment,
- Hamid S. Aziz
Has he become acquainted with the Unseen, or has he made a pact with the Beneficent?
- Mahmoud Ghali
Not at all! We will soon write down whatever he says, and We will grant him an extension (Literally: extend him an extension) of torment.
- George Sale
By no means. We will surely write down that which he saith; and increasing We will increase his punishment:
- Syed Vickar Ahamed
Nay! We shall record what he says, and We shall keep adding to his punishment.
- Amatul Rahman Omar
Indeed not. We shall certainly record what he goes on saying and We shall continue prolonging for him the punishment to a great extent.
- Ali Quli Qarai
No indeed! We will write down what he says, and We will prolong his punishment endlessly.