18. Surah Al-Kahf, Verse 69
قَالَ سَتَجِدُن۪ٓي اِنْ شَٓاءَ اللّٰهُ صَابِراً وَلَٓا اَعْص۪ي لَكَ اَمْراً
Qala satajidunee in shaa Allahusabiran wala aAAsee laka amra
Musa said, ‘You will find me patient, if Allah wills, and I will not disobey you in any matter. ’
- Progressive Muslims
He said: "You will find me, God willing, to be patient. And I will not disobey any command of yours."
- Shabbir Ahmed
Moses said, "God willing, you will find me patient and I will not disobey you. "
- Sam Gerrans
He said: “Thou wilt find me, if God wills, patient; and I will not disobey thee in any matter.”
- The Monotheist Group
He said: "You will find me, God willing, to be patient. And I will not disobey any command of yours."
- Edip-Layth
He said, "You will find me, God willing, to be patient. I will not disobey any command of yours."
- Aisha Bewley
Musa said, ‘You will find me patient, if Allah wills, and I will not disobey you in any matter. ’
- Rashad Khalifa
He said, "You will find me, GOD willing, patient. I will not disobey any command you give me."
- Mohamed Ahmed - Samira
"You will find me patient if God wills, " said Moses; "and I will not disobey you in any thing. "
- Sahih International
[Moses] said, "You will find me, if Allah wills, patient, and I will not disobey you in [any] order. "
- Muhammad Asad
Replied [Moses]: "Thou wilt find me patient, if God so wills; and I shall not disobey thee in anything!"
- Marmaduke Pickthall
He said: Allah willing, thou shalt find me patient and I shall not in aught gainsay thee.
- Abdel Khalek Himmat
"But you will find me, Allah willing", said Mussa, "forbearing and will not disobey any of your instructions".
- Bijan Moeinian
Moses replied: " Please indulge me. God willing I will be patient and will not disobey you."
- Al-Hilali & Khan
Mûsâ (Moses) said: "If Allâh wills, you will find me patient, and I will not disobey you in aught."
- Abdullah Yusuf Ali
Moses said: "Thou wilt find me, if Allah so will, (truly) patient: nor shall I disobey thee in aught."
- Mustafa Khattab
Moses assured ˹him˺, "You will find me patient, Allah willing, and I will not disobey any of your orders."
- Taqi Usmani
He (Mūsā) said, "You will find me patient, if Allah wills, and I shall not disobey any order from you."
- Abdul Haleem
Moses said, ‘God willing, you will find me patient. I will not disobey you in any way.’
- Arthur John Arberry
He said, 'Yet thou shalt find me, if God will, patient; and I shall not rebel against thee in anything. '
- E. Henry Palmer
He said, 'Thou wilt find me, if God will, patient; nor will I rebel against thy bidding. '
- Hamid S. Aziz
How can you be patient about what you can compass no knowledge (you cannot understand)?"
- Mahmoud Ghali
He said, "You will find me, in case Allah (so) decides, patient; and I will not disobey you in any command (of yours). "
- George Sale
Moses replied, thou shalt find me patient, if God please; neither will I be disobedient unto thee in any thing.
- Syed Vickar Ahamed
[Musa (Moses)] said: "You will find me (really) patient: If Allah so wishes, and I will not disobey you even a little. "
- Amatul Rahman Omar
(Moses) said, `You will find me patient, God willing, and I shall not disobey you in any matter. '
- Ali Quli Qarai
He said, ‘You will find me, God willing, to be patient, and I will not disobey you in any matter. ’