18. Surah Al-Kahf, Verse 67
قَالَ اِنَّكَ لَنْ تَسْتَط۪يعَ مَعِيَ صَبْراً
Qala innaka lan tastateeAAamaAAiya sabra
He said, ‘You will not be able to bear with me.
- Progressive Muslims
He said: "You will not be able to have patience with me. "
- Shabbir Ahmed
He said, "Verily, you won't be able to have patience with me.
- Sam Gerrans
Said he: “Thou canst never be patient with me.
- The Monotheist Group
He said: "You will not be able to have patience with me."
- Edip-Layth
He said, "You will not be able to have patience with me."
- Aisha Bewley
He said, ‘You will not be able to bear with me.
- Rashad Khalifa
He said, "You cannot stand to be with me.
- Mohamed Ahmed - Samira
He said: "You will not be able to bear with me.
- Sahih International
He said, "Indeed, with me you will never be able to have patience.
- Muhammad Asad
[The other] answered: "Behold, thou wilt never be able to have patience with me –
- Marmaduke Pickthall
He said: Lo! thou canst not bear with me.
- Abdel Khalek Himmat
He -the teacher- said to Mussa: "But you shall not be able to bear with me nor shall you quietly await the course of events".
- Bijan Moeinian
The man replied: "You will not patient enough to bear with me….
- Al-Hilali & Khan
He (Khidr) said: "Verily you will not be able to have patience with me!
- Abdullah Yusuf Ali
(The other) said: "Verily thou wilt not be able to have patience with me!"
- Mustafa Khattab
He said, "You certainly cannot be patient ˹enough˺ with me.
- Taqi Usmani
He said, "You can never bear with me patiently.
- Abdul Haleem
The man said, ‘You will not be able to bear with me patiently.
- Arthur John Arberry
Said he, 'Assuredly thou wilt not be able to bear with me patiently.
- E. Henry Palmer
said he, 'Verily, thou canst never have patience with me.
- Hamid S. Aziz
Said Moses to him, "May I follow you, so that you may teach me of the (Higher) Truth which you have been taught?"
- Mahmoud Ghali
Said he "Surely you will never be able to (endure) with me patiently. "
- George Sale
He answered, verily thou canst not bear with me:
- Syed Vickar Ahamed
(The wise one) said: "Surely, you will not be able to have patience with me!
- Amatul Rahman Omar
He (- the great man) said, `(Yes, but) while keeping company with me you will never be able to bear (and keep company) with me in patience,
- Ali Quli Qarai
He said, ‘Indeed you cannot have patience with me!