18. Surah Al-Kahf, Verse 65
فَوَجَدَا عَبْداً مِنْ عِبَادِنَٓا اٰتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِنْ لَدُنَّا عِلْماً
Fawajada AAabdan min AAibadinaataynahu rahmatan min AAindinawaAAallamnahu min ladunna AAilma
They found a slave of Ours whom We had granted mercy from Us and whom We had also given knowledge direct from Us.
- Progressive Muslims
So they came upon a servant of Ours whom We had given him mercy from Us and We taught him knowledge from Us.
- Shabbir Ahmed
(Moses wondered how exciting the merging of the two streams would be! And he imagined that) he found a servant of Ours, on whom We had bestowed grace from Our Presence and unto whom We had imparted knowledge from Ourselves.
- Sam Gerrans
And they found a servant from among Our servants to whom We had given mercy from Us, and taught knowledge from Us.
- The Monotheist Group
So they came upon a servant of Ours whom We had given him mercy from Us and We had taught him knowledge from Us.
- Edip-Layth
So they came upon a servant of Ours whom We had given him compassion from Us and We taught him knowledge from Us.
- Aisha Bewley
They found a slave of Ours whom We had granted mercy from Us and whom We had also given knowledge direct from Us.
- Rashad Khalifa
They found one of our servants, whom we blessed with mercy, and bestowed upon him from our own knowledge.
- Mohamed Ahmed - Samira
Then they found one of Our votaries, whom We had blessed and given knowledge from Us.
- Sahih International
And they found a servant from among Our servants to whom we had given mercy from us and had taught him from Us a [certain] knowledge.
- Muhammad Asad
and found one of Our servants, on whom We had bestowed grace from Ourselves and unto whom We had imparted knowledge [issuing] from Ourselves.
- Marmaduke Pickthall
Then found they one of Our slaves, unto whom We had given mercy from Us, and had taught him knowledge from Our presence.
- Abdel Khalek Himmat
There, they found one of Our devotees to whom We extended Our mercy and the initiation in mysteries and to whom We imparted of Our mystic knowledge what is transcending human comprehension.
- Bijan Moeinian
There they found one of My servants (probably Prophet Khizr) whom I had blessed with knowledge.
- Al-Hilali & Khan
Then they found one of Our slaves, on whom We had bestowed mercy from Us, and whom We had taught knowledge from Us.
- Abdullah Yusuf Ali
So they found one of Our servants, on whom We had bestowed Mercy from Ourselves and whom We had taught knowledge from Our own Presence.
- Mustafa Khattab
There they found a servant of Ours, to whom We had granted mercy from Us and enlightened with knowledge of Our Own.
- Taqi Usmani
Then they found one of Our servants whom We blessed with mercy from Us and whom We gave knowledge, a knowledge from Our own.
- Abdul Haleem
and found one of Our servants- a man to whom We had granted Our mercy and whom We had given knowledge of Our own.
- Arthur John Arberry
Then they found one of Our servants unto whom We had given mercy from Us, and We had taught him knowledge proceeding from Us.
- E. Henry Palmer
Then they found a servant of our servants, to whom we had given mercy from ourselves, and had taught him knowledge from before us.
- Hamid S. Aziz
Moses said, "This is what we were searching for. " So they retraced their steps again.
- Mahmoud Ghali
Then they (both) found one of Our bondmen (Literally: bondman from among Our bondmen) to whom We had brought mercy from Our Providence, and had taught him knowledge from very close to Us.
- George Sale
And coming to the rock they found one of our servants, unto whom We had granted mercy from us, and whom We had taught wisdom from before us.
- Syed Vickar Ahamed
Then they found one (of the wise men) on whom We had bestowed Mercy from Ourselves and whom We had given knowledge from Our Own Presence.
- Amatul Rahman Omar
So that they found a (noble and great) servant of Ours to whom We had granted mercy from Us and whom We had taught (great) Knowledge from Ourself.
- Ali Quli Qarai
[There] they found one of Our servants whom We had granted a mercy from Ourselves, and taught him a knowledge from Our own.