15. Surah Al-Hijr, Verse 57
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
Qala fama khatbukumayyuha almursaloon
He added, ‘What is your business, messengers?’
- Progressive Muslims
He said: "What then is your business here, O messengers"
- Shabbir Ahmed
He added, "And afterward what is your mission O Messengers?"
- Sam Gerrans
He said: “Then what is your business, O emissaries?”
- The Monotheist Group
He said: "What then is your affair, O messengers?"
- Edip-Layth
He said, "What then is your business here, O messengers?"
- Aisha Bewley
He added, ‘What is your business, messengers?’
- Rashad Khalifa
He said, "What is your mission, O messengers?"
- Mohamed Ahmed - Samira
And asked them: "What matter, O angels, brings you here?"
- Sahih International
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
- Muhammad Asad
He added: "And what [else] may you have in view, O you [heavenly] messengers?"
- Marmaduke Pickthall
He said: And afterward what is your business, O ye messengers (of Allah)?
- Abdel Khalek Himmat
"And now", Ibrahim said, "what is the errand on which you Messengers have come?"
- Bijan Moeinian
He continued: "What is your mission. "
- Al-Hilali & Khan
[Ibrâhîm (Abraham) again] said: "What then is the business on which you have come, O Messengers?"
- Abdullah Yusuf Ali
Abraham said: "What then is the business on which ye (have come), O ye messengers (of Allah)?"
- Mustafa Khattab
He ˹then˺ added, "What is your mission, O messenger-angels?"
- Taqi Usmani
He said, "Then, what is your mission, O messengers?"
- Abdul Haleem
and then asked, ‘Messengers, what is your errand?’
- Arthur John Arberry
He said, 'And what is your business, envoys?'
- E. Henry Palmer
He said, 'What is your business, O ye messengers?'
- Hamid S. Aziz
He said, "What then is your business, O you messengers?"
- Mahmoud Ghali
He said, "So, what is your concern, you Emissaries?"
- George Sale
And he said, what is your errand therefore, O messengers of God?
- Syed Vickar Ahamed
Ibrahim (Abraham) said: "Then what is the (other) business on which you (have come), O you messengers (of Allah)?"
- Amatul Rahman Omar
He added, `O you messengers! what is your real business then?'
- Ali Quli Qarai
He said, ‘O messengers, what is now your errand?’