15. Surah Al-Hijr, Verse 37
قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَر۪ينَۙ
Qala fa-innaka mina almunthareen
He said, ‘You are among the reprieved
- Progressive Muslims
He said: "You are given respite. "
- Shabbir Ahmed
Answered He, "Verily, so be it. You shall be among those who are granted respite."
- Sam Gerrans
He said: “Thou art of those granted respite
- The Monotheist Group
He said: "You are given respite."
- Edip-Layth
He said, "You are given respite,"
- Aisha Bewley
He said, ‘You are among the reprieved
- Rashad Khalifa
He said, "You are respited.
- Mohamed Ahmed - Samira
"You are among the reprieved, " (said the Lord),
- Sahih International
[ Allah ] said, "So indeed, you are of those reprieved
- Muhammad Asad
Answered He: "Verily, so be it: thou shalt be among those who are granted respite
- Marmaduke Pickthall
He said: Then lo! thou art of those reprieved
- Abdel Khalek Himmat
"Reprieve is granted", Allah said, "respiting your condemnation"
- Bijan Moeinian
I said: "Your request is granted. "
- Al-Hilali & Khan
Allâh said: "Then, verily, you are of those reprieved,
- Abdullah Yusuf Ali
(Allah) said: "Respite is granted thee
- Mustafa Khattab
Allah said, "You will be delayed
- Taqi Usmani
He (Allah) said, "Well, respite is given to you
- Abdul Haleem
‘You have respite,’ said God,
- Arthur John Arberry
Said He, 'Thou art among the ones that are respited
- E. Henry Palmer
He said, 'Then, verily, thou art of the respited
- Hamid S. Aziz
He said, "Then, verily, you are of the reprieved
- Mahmoud Ghali
Said He, "Then surely you are among the respited,
- George Sale
God answered, verily thou shalt be one of those who are respited
- Syed Vickar Ahamed
(Allah) said: "To you relief is granted—
- Amatul Rahman Omar
(Lord) said, `You are indeed of those already granted respite,
- Ali Quli Qarai
Said He, ‘You are indeed among the reprieved