15. Surah Al-Hijr, Verse 24
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِم۪ينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِر۪ينَ
Walaqad AAalimna almustaqdimeenaminkum walaqad AAalimna almusta/khireen
We know those of you who have gone ahead and those who are still to come.
- Progressive Muslims
And We have known those who came early amongst you, and We have known those who came late.
- Shabbir Ahmed
And, verily, We know those who passed on before you, and We know those who will come after you. (And We know those who advance in goodness and those who lag behind).
- Sam Gerrans
And We know those who press forward among you; and We know those who lag behind.
- The Monotheist Group
AndWe know those who have advanced among you, and We know those who have lagged.
- Edip-Layth
Certainly We know those among you who are progressive, and We know those of you who are regressive.
- Aisha Bewley
We know those of you who have gone ahead and those who are still to come.
- Rashad Khalifa
And we fully know those among you who advance, and we fully know those who regress.
- Mohamed Ahmed - Samira
We surely know those of you who go forward and those of you who lag behind.
- Sahih International
And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come].
- Muhammad Asad
And well do We know [the hearts and deeds of all human beings - both] those who lived before you and those who will come after you;
- Marmaduke Pickthall
And verily We know the eager among you and verily We know the laggards.
- Abdel Khalek Himmat
And We already know those of you whose turn to pay nature's debt comes first, and We already know those of you who would follow.
- Bijan Moeinian
I am fully aware of those who advance and those who lag behind.
- Al-Hilali & Khan
And indeed, We know the first generations of you who had passed away, and indeed, We know the present generations of you (mankind), and also those who will come afterwards.
- Abdullah Yusuf Ali
To Us are known those of you who hasten forward, and those who lag behind.
- Mustafa Khattab
We certainly know those who have gone before you and those who will come after ˹you˺.
- Taqi Usmani
We know those of you who went ahead, and We know those who remained late.
- Abdul Haleem
We know exactly those of you who come first and those who come later.
- Arthur John Arberry
We know the ones of you who press forward, and We know the laggards;
- E. Henry Palmer
And we already know the foremost of you, and we know the laggards too!
- Hamid S. Aziz
And We already know the foremost of you, and We know the laggards.
- Mahmoud Ghali
And indeed We already know the ones of you who can go forward, and indeed We already know the ones who can postpone.
- George Sale
We know those among you who go before; and We know those who stay behind.
- Syed Vickar Ahamed
And indeed, We know the first generation of you who have past away, and indeed, We know the present generation of you and also those who will come later.
- Amatul Rahman Omar
And indeed We know those among you who are the foremost in accepting the truth, and We indeed know those who are the laggards.
- Ali Quli Qarai
Certainly We know the predecessors among you and certainly We know the successors,