14. Surah Ibrahim, Verse 46
وَقَدْ مَكَرُوا مَكْرَهُمْ وَعِنْدَ اللّٰهِ مَكْرُهُمْۜ وَاِنْ كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ
Waqad makaroo makrahum waAAinda Allahimakruhum wa-in kana makruhum litazoola minhu aljibal
They concocted their plots, but their plots were with Allah, even if they were such as to make the mountains vanish.
- Progressive Muslims
And they schemed their scheming, and their scheming is known to God; and their scheming was enough to make the mountains cease to exist.
- Shabbir Ahmed
Their schemes, all recorded with Allah, were strong enough to intimidate the strongest of resolves. But, since their schemes were pitched against the Divine Laws, they utterly failed.
- Sam Gerrans
And they have schemed their scheme, but their scheme is with God; and though their scheme be that the mountains should vanish
- The Monotheist Group
Andthey schemed their scheming, and their scheming is known to God; and their scheming was enough to make the mountains cease to exist.
- Edip-Layth
Indeed they schemed their scheming, and their scheming was at God; though their scheming was enough to eliminate mountains.
- Aisha Bewley
They concocted their plots, but their plots were with Allah, even if they were such as to make the mountains vanish.
- Rashad Khalifa
They schemed their schemes, and GOD is fully aware of their schemes. Indeed, their schemes were sufficient to erase mountains.
- Mohamed Ahmed - Samira
Still they are plotting their plots, but evident are their plots to God, even though they are so adroit as to make the mountains move.
- Sahih International
And they had planned their plan, but with Allah is [recorded] their plan, even if their plan had been [sufficient] to do away with the mountains.
- Muhammad Asad
And [this retribution will befall all evildoers because] they devise that false imagery of theirs - and all their false imagery is within God's knowledge. [And never can the blasphemers prevail against the truth - not] even if their false imagery were so (well devised and so powerful] that mountains could be moved thereby.
- Marmaduke Pickthall
Verily they have plotted their plot, and their plot is with Allah, though their plot were one whereby the mountains should be moved.
- Abdel Khalek Himmat
Yet, with cleverness in circumventing, they -the Meccan infidels- had recourse to stratagem, but all their cunning they take for a sinister and crooked wisdom comes to Allah's knowledge, notwithstanding that their breastplate of cunning is overreaching that it moves mountains.
- Bijan Moeinian
The disbelievers had recourse to the most evil plans; the plans that could have moved the mountains. What they did not know was that God was aware of their plans.
- Al-Hilali & Khan
Indeed, they planned their plot, and their plot was with Allâh, though their plot was not such as to remove the mountains (real mountains or the Islâmic law) from their places (as it is of no importance)[Tafsir Ibn Kathir][1].
- Abdullah Yusuf Ali
Mighty indeed were the plots which they made, but their plots were (well) within the sight of Allah, even though they were such as to shake the hills!
- Mustafa Khattab
They devised every plot, which was fully known to Allah, but their plotting was not enough to ˹even˺ overpower mountains ˹let alone Allah˺.
- Taqi Usmani
And they worked out their plot and whatever they plot is before Allah, even though their plot is such as would move the mountains.
- Abdul Haleem
They made their plots, but, even if their plots had been able to move mountains, God had the answer.
- Arthur John Arberry
They devised their devising, and their devising is known to God; though their devising were such as to remove mountains. '
- E. Henry Palmer
but they plotted their stratagems, but with God is a stratagem for them, although at their stratagem the mountains should give way.
- Hamid S. Aziz
But they plotted mighty stratagems, but their stratagem were within Allah's sight, although their stratagem were mountain-shaking.
- Mahmoud Ghali
And they readily schemed their scheming, and their scheming is in the Providence of Allah, and decidedly their scheming was such that thereby mountains should be removed.
- George Sale
They employ their utmost subtlety to oppose the truth; but their subtlety is apparent unto God, who is able to frustrate their designs; although their subtlety were so great, that the mountains might be moved thereby.
- Syed Vickar Ahamed
Truly powerful were the plans they made, and their plans were plainly visible to Allah, though they were not (even) plotting to remove the mountains from their places!
- Amatul Rahman Omar
They have (already) hatched their plots. But even though they have plots that can move mountains, Allâh has power over (rendering) their plots (ineffective).
- Ali Quli Qarai
They certainly devised their schemes, but their schemes are known to Allah, and their schemes are not such as to dislodge the mountains.