11. Surah Hud, Verse 121
وَقُلْ لِلَّذ۪ينَ لَا يُؤْمِنُونَ اعْمَلُوا عَلٰى مَكَانَتِكُمْۜ اِنَّا عَامِلُونَۙ
Waqul lillatheena layu/minoona iAAmaloo AAala makanatikum innaAAamiloon
Say to those who have no iman: ‘Do as you think best. That is what we are doing.
- Progressive Muslims
And say to those who do not believe: "Continue to do what you will, we will also do. "
- Shabbir Ahmed
And tell those who adamantly disbelieve, "Do anything that may be in your power, while, behold, we shall labor in God's Way. "
- Sam Gerrans
And say thou to those who do not believe: “Work according to your power — we are working.
- The Monotheist Group
And say to those who do not believe: "Continue to do what you will, we will also do."
- Edip-Layth
Say to those who do not acknowledge: "Continue to do what you will, we will also do.”
- Aisha Bewley
Say to those who have no iman: ‘Do as you think best. That is what we are doing.
- Rashad Khalifa
Say to those who disbelieve, "Do whatever you can, and so will we.
- Mohamed Ahmed - Samira
Say to the infidels. "Act as best you can, we are acting too;
- Sahih International
And say to those who do not believe, "Work according to your position; indeed, we are working.
- Muhammad Asad
And say unto those who will not believe: "Do anything that may be within your power, [while] we, behold, shall labour [in God's way];
- Marmaduke Pickthall
And say unto those who believe not: Act according to your power. Lo! We (too) are acting.
- Abdel Khalek Himmat
Say O Muhammad to those infidels who deny Allah: "You may pursue what your minds and souls impel you to do, but we are steering our course of action by guiding principles set by Providence Who guides into all truth".
- Bijan Moeinian
Say to those who have chosen not to believe: "Feel free to do whatever you want to do and we will follow our way of life. "
- Al-Hilali & Khan
And say to those who do not believe: "Act according to your ability and way, We are acting (in our way).
- Abdullah Yusuf Ali
Say to those who do not believe: "Do what ever ye can: We shall do our part;
- Mustafa Khattab
Say to those who disbelieve, "Persist in your ways; we will certainly persist in ours.
- Taqi Usmani
Say to those who do not believe, "Do whatever you can. We are doing (what we can).
- Abdul Haleem
Say to those who do not believe, ‘Do whatever you can: we too are doing what we can,’
- Arthur John Arberry
And say to the unbelievers: 'Act you according to your station; we are acting.
- E. Henry Palmer
Say to those who believe not, ' Act according to your power, verily, we are acting too!
- Hamid S. Aziz
And all that We relate to you of the stories of the Messengers in order that thereby We might make firm your heart. And herein has the truth come to you, an admonition and a reminder to the believers.
- Mahmoud Ghali
And say to the ones who do not believe, "Act according to (Literally: do according to) your situation; surely we are (also) acting,
- George Sale
Say unto those who believe not, act ye according to your condition; we surely will act according to our duty:
- Syed Vickar Ahamed
And say to those who do not believe: "Act according to your ability: We (too) are acting (in our own way)";
- Amatul Rahman Omar
And say to those who do not believe, `Do your worst, we too are doing (Our best).
- Ali Quli Qarai
And say to those who do not have faith, ‘Act according to your ability; we too are acting.