11. Surah Hud, Verse 120
وَكُلاًّ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ اَنْبَٓاءِ الرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِه۪ فُؤٰادَكَۚ وَجَٓاءَكَ ف۪ي هٰذِهِ الْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌ وَذِكْرٰى لِلْمُؤْمِن۪ينَ
Wakullan naqussu AAalayka min anba-iarrusuli ma nuthabbitu bihi fu-adaka wajaakafee hathihi alhaqqu wamawAAithatun wathikralilmu/mineen
We have given you all this news about the Messengers so We can make your heart firm by means of it. The truth has come to you in this and an admonishment and reminder to the muminun.
- Progressive Muslims
And from each We relate to you the news of the messengers with which We strengthen your heart. In this has come to you the truth and a lesson and a reminder for the believers.
- Shabbir Ahmed
And (O Messenger), all that We relate to you of the history of some Messengers, is in order to strengthen your heart. Although through these accounts the Truth comes to you, but it is also meant to be an enlightenment and Reminder for all believers in this Divine Writ.
- Sam Gerrans
And all We relate to thee from the reports of the messengers is that whereby We make firm thy heart. And there has come to thee in this the truth, and an admonition, and a reminder for the believers.
- The Monotheist Group
And We tell to you from the news of the messengers with which We strengthen your heart. In this has come to you the truth and a lesson and a reminder for the believers.
- Edip-Layth
All the news of the messengers that we relate to you is to strengthen your heart. In this has come to you the truth and a lesson and a reminder for those who acknowledge.
- Aisha Bewley
We have given you all this news about the Messengers so We can make your heart firm by means of it. The truth has come to you in this and an admonishment and reminder to the muminun.
- Rashad Khalifa
We narrate to you enough history of the messengers to strengthen your heart. The truth has come to you herein, as well as enlightenments and reminders for the believers.
- Mohamed Ahmed - Samira
The histories of apostles that We relate to you are (meant) to strengthen your heart. Through them has the truth come to you, and guidance, and reminder to those who believe.
- Sahih International
And each [story] We relate to you from the news of the messengers is that by which We make firm your heart. And there has come to you, in this, the truth and an instruction and a reminder for the believers.
- Muhammad Asad
AND [remember:] out of all the accounts relating to the [earlier] apostles We convey unto thee [only] that wherewith We [aim to] make firm thy heart: for through these [accounts] comes the truth unto thee, as well as an admonition and a reminder unto all believers.
- Marmaduke Pickthall
And all that We relate unto thee of the story of the messengers is in order that thereby We may make firm thy heart. And herein hath come unto thee the Truth and an exhortation and a reminder for believers.
- Abdel Khalek Himmat
We relate to you O Muhammad these various narratives of the Messengers who were sent before you, representing their determined effort under difficulties to accomplish the necessary end. We narrate them to you to confirm your heart, do it good and strengthen it in purpose and action. In the recital of these facts, you shall find O Muhammad narratives with grace divine imbued, imparting the spirit of truth guiding into all truth, exhorting and reminding those whose hearts have been touched with the divine hand.
- Bijan Moeinian
I tell you about the previous prophets to strengthen your belief. Here You have received the truth and enlightenments to be reminders for the believers.
- Al-Hilali & Khan
And all that We relate to you (O Muhammad صلى الله عليه و سلم) of the news of the Messengers is in order that We may make strong and firm your heart thereby. And in this (chapter of the Qur’an) has come to you the truth, as well as an admonition and a reminder for the believers.
- Abdullah Yusuf Ali
All that we relate to thee of the stories of the messengers,- with it We make firm thy heart: in them there cometh to thee the Truth, as well as an exhortation and a message of remembrance to those who believe.
- Mustafa Khattab
And We relate to you ˹O Prophet˺ the stories of the messengers to reassure your heart. And there has come to you in this ˹sûrah˺ the truth, a warning ˹to the disbelievers˺, and a reminder to the believers.
- Taqi Usmani
We narrate to you all such stories from the events of the messengers as We strengthen your heart therewith. And in these (stories) there has come to you the truth, a good counsel and a reminder to those who believe.
- Abdul Haleem
So [Muhammad], We have told you the stories of the prophets to make your heart firm and in these accounts truth has come to you, as well as lessons and reminders for the believers.
- Arthur John Arberry
And all that We relate to thee of the tidings of the Messengers is that whereby We strengthen thy heart; in these there has come to thee the truth and an admonition, and a reminder to the believers.
- E. Henry Palmer
And all that we relate to thee of the stories of the apostles is what will establish thy heart: and herein has the truth come to thee, and an admonition and a reminder to the believers.
- Hamid S. Aziz
Save those on whom your Lord has had mercy. For this did He create them. And the Word of your Lord is fulfiled, "Verily, I will surely fill hell with Jinns and Mankind altogether."
- Mahmoud Ghali
And all (that) We narrate to you of the tidings (i. e., information accounts) of the Messengers is that whereby We make firm your heart sight (Or: perception). And in these there has come to you the Truth, and an admonition, and Reminding to the believers.
- George Sale
The whole which we have related of the histories of our apostles do we relate unto thee, that we may confirm thy heart thereby; and herein is the truth come unto thee, and an admonition, and a warning unto the true believers.
- Syed Vickar Ahamed
All that We reveal to you (O Muhammad) from the stories of the messengers— With it We strengthen (and affirm) your heart: And in them comes to you the Truth, with a strong warning and a message to remember for those who believe.
- Amatul Rahman Omar
And all that We relate to you of the important news of the Messengers is to make your heart firm and strong thereby. And there has come to you, implied in these (news) the truth, an exhortation, and a reminder for the believers.
- Ali Quli Qarai
Whatever We relate to you of the accounts of the apostles are those by which We strengthen your heart, and there has come to you in this [sūrah] the truth and an advice and admonition for the faithful.