← Verse 12 | Verse 14 →

ثُمَّ لَا يَمُوتُ ف۪يهَا وَلَا يَحْيٰىۜ

Thumma la yamootu feeha walayahya

and then neither die nor live in it.

  • Progressive Muslims

    Then he will neither die in it nor live.

  • Shabbir Ahmed

    Wherein he neither dies nor lives. Mere survival!

  • Sam Gerrans

    Then will he neither die therein nor live.

  • The Monotheist Group

    Then he will neither die in it nor live.

  • Edip-Layth

    Then he will neither die in it nor live.

  • Aisha Bewley

    and then neither die nor live in it.

  • Rashad Khalifa

    Wherein he never dies, nor stays alive.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    In which he will neither die nor live.

  • Sahih International

    Neither dying therein nor living.

  • Muhammad Asad

    wherein he will neither die nor remain alive.

  • Marmaduke Pickthall

    Wherein he will neither die nor live.

  • Abdel Khalek Himmat

    Wherein he does not die nor live or respire.

  • Bijan Moeinian

    … end up in the great Hell Fire where they will neither die nor enjoy the life.

  • Al-Hilali & Khan

    There he will neither die (to be in rest) nor live (a good living).

  • Abdullah Yusuf Ali

    In which they will then neither die nor live.

  • Mustafa Khattab

    where they will not ˹be able to˺ live or die.

  • Taqi Usmani

    then he will neither die therein, nor live (a desirable life).

  • Abdul Haleem

    where they will neither die nor live.

  • Arthur John Arberry

    then he shall neither die therein, nor live.

  • E. Henry Palmer

    and then therein shall neither die nor live!

  • Hamid S. Aziz

    Wherein he shall neither die nor live!

  • Mahmoud Ghali

    Thereafter he will neither die therein, nor live.

  • George Sale

    wherein he shall not die, neither shall he live.

  • Syed Vickar Ahamed

    In which they will neither die nor live.

  • Amatul Rahman Omar

    Then he shall neither die therein nor live.

  • Ali Quli Qarai

    then neither live in it, nor die.