← Verse 8 | Verse 10 →

اَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌۢ

Absaruha khashiAAa

and eyes will be cast down.

  • Progressive Muslims

    Their eyes cast down.

  • Shabbir Ahmed

    Their eyes subdued.

  • Sam Gerrans

    Their eyes humbled.

  • The Monotheist Group

    Their eyes cast down.

  • Edip-Layth

    Their eyes cast down.

  • Aisha Bewley

    and eyes will be cast down.

  • Rashad Khalifa

    Their eyes will be subdued.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Eyes be lowered in submission.

  • Sahih International

    Their eyes humbled.

  • Muhammad Asad

    [and] their eyes downcast. ..

  • Marmaduke Pickthall

    While eyes are downcast

  • Abdel Khalek Himmat

    All eyes are cast down in humble modesty and utter humiliation.

  • Bijan Moeinian

    And the eyes will be downcast.

  • Al-Hilali & Khan

    Their eyes will be downcast.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Cast down will be (their owners') eyes.

  • Mustafa Khattab

    with their eyes downcast.

  • Taqi Usmani

    with their eyes downcast.

  • Abdul Haleem

    and eyes will be downcast.

  • Arthur John Arberry

    and their eyes shall be humbled.

  • E. Henry Palmer

    eyes thereon be humbled!

  • Hamid S. Aziz

    While eyes are cast down.

  • Mahmoud Ghali

    Their beholdings (i. e., eyesights) will be submissive.

  • George Sale

    Their looks shall be cast down.

  • Syed Vickar Ahamed

    The eyes (of men) will be looking down.

  • Amatul Rahman Omar

    Their eyes will be downcast (in disgrace).

  • Ali Quli Qarai

    bearing a humbled look.