← Verse 30 | Verse 32 →

اَخْرَجَ مِنْهَا مَٓاءَهَا وَمَرْعٰيهَاۖ

Akhraja minha maahawamarAAaha

and brought forth from it its water and its pastureland

  • Progressive Muslims

    He brought forth from it its water and pasture.

  • Shabbir Ahmed

    And produced from it its own water and pasture.

  • Sam Gerrans

    He brought forth therefrom its water and its pasture;

  • The Monotheist Group

    He brought forth from it its water and pasture.

  • Edip-Layth

    He brought forth from it its water and pasture.

  • Aisha Bewley

    and brought forth from it its water and its pastureland

  • Rashad Khalifa

    From it, He produced its own water and pasture.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    He brought out its water and its pastures from it,

  • Sahih International

    He extracted from it its water and its pasture,

  • Muhammad Asad

    and has caused its waters to come out of it, and its pastures,

  • Marmaduke Pickthall

    And produced therefrom the water thereof and the pasture thereof,

  • Abdel Khalek Himmat

    He exteriorized its water and out of it did He spring its vegetation,

  • Bijan Moeinian

    See the water which is being re-cycled on earth creating pastures.

  • Al-Hilali & Khan

    And brought forth therefrom its water and its pasture.

  • Abdullah Yusuf Ali

    He draweth out therefrom its moisture and its pasture;

  • Mustafa Khattab

    bringing forth its water and pastures

  • Taqi Usmani

    From it, He brought out its water and its meadows,

  • Abdul Haleem

    bringing waters and pastures out of it,

  • Arthur John Arberry

    therefrom brought forth its waters and its pastures,

  • E. Henry Palmer

    He brings forth from it its water and its pasture.

  • Hamid S. Aziz

    He brought forth from it its water and its pasturage.

  • Mahmoud Ghali

    There from He brought out its water, and its pasture.

  • George Sale

    whence He caused to spring forth the water thereof, and the pasture thereof;

  • Syed Vickar Ahamed

    He draws out its moisture from there and its grazing lands;

  • Amatul Rahman Omar

    He produced from it its water and pasture.

  • Ali Quli Qarai

    and brought forth from it its water and pastures,